又另一問: - 翻譯

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2005-10-12T13:03

Table of Contents

the first section of West-ostlicher Divan, Goethe's poetic
representation of non-Western culture, specifically Muslim and
Sufi mysticism, never appeared in print during Goethe's lifetime.

這裡我如果這樣翻可以嗎?

在W-o D的第一部份,也就是哥德的非西方文化的代表詩作

再這邊我想要請問一下,never appeared in print 指的是兩個神秘主義嗎

又,in print 是指印刷上去嗎===>引申為從未出現在他詩的內容中嗎???

那這樣的話是否就變成: 在哥德的有生之年中,神秘主義未曾出現在他的筆下?????

關於這個部分我很疑惑希望有人可以幫我解答一下,

因為我怕番不好會扭轉作者原本的意思

另外還想問的是,原文下面的文章如下:

They acquired, instead, a life of their own that came to symbolize
19-century Europe's attempt to ponder itself in the mirrors of
Middle Eastern and Asian culture.
這裡的THEY指的是 Muslim and
Sufi mysticism嗎??

不知道這樣發問是否合乎版規?因為我感覺自己像是在問英文

但是我還是有把我理解的部份拿出來討論(雖然這部份少之又少!!)

抱歉了,以上。


--
Tags: 翻譯

All Comments

Donna avatar
By Donna
at 2005-10-13T04:30
那我這樣發問可以嗎= = ??
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2005-10-15T03:36
還好啦...
Callum avatar
By Callum
at 2005-10-19T10:58
那誰來回應我一下吧=.= 快垮了XD
Franklin avatar
By Franklin
at 2005-10-21T01:03
我只能說,你無法期望是否有人會回應這件事.

現實與夢想的距離

James avatar
By James
at 2005-10-11T10:43
※ 引述《Expose (hi)》之銘言: : 其實只要回來服務的校友一多 : 人脈也就多了 這倒是 把消息放出去,慢慢的同學朋友就會幫你牽線 做久了人脈就會慢�� ...

請問這句的翻譯

Christine avatar
By Christine
at 2005-10-10T22:55
不好意思 我想請問這句話該怎麼翻譯比較好 紅男綠女 它的中文意思是打扮光鮮亮麗的男女 請問用fashion men and fashion women可以嗎?? 還是people who are dressine ...

問一下新聞稿的翻譯

Odelette avatar
By Odelette
at 2005-10-10T22:37
如果裡面有出現一些影星的名字 如 比利鮑伯松頓 Bill Bob Thornton 在打翻譯的時候 要打Bill Bob Thornton ?還是比利鮑柏松頓?還是 二個都打出來,� ...

請幫忙我看一下 翻得對不對^^"

Dinah avatar
By Dinah
at 2005-10-10T22:02
請先容我開刀原文幾處不妥 3點應該都是舉過去經驗,證明能力用的(翻的方向有點跑掉) ※ 引述《Irena1207 ()》之銘言: : p.s. 中文部份為我翻的譯文 希望 ...

英語教育系畢業可以噹翻譯嗎?

Liam avatar
By Liam
at 2005-10-10T21:52
※ 引述《crystal1985 (crystal1985)》之銘言: : 我本身是幼教系的 : 但有雙修英語教育學系 : 這樣畢業能當一個翻譯嗎? : 我知道英語教學主要是偏向教學的 : ...