口/筆譯 中英對翻 - 翻譯
By Andy
at 2011-03-26T11:42
at 2011-03-26T11:42
Table of Contents
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域
範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學
(按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可按大 T 修改標題。)
──────────────────────────────────────
[必]工作身分: 兼職口/筆譯
[必]服務內容及費率: 中英對翻,費率依版規,或可來信說明議價
[必]擅長領域: 運動賽事/音樂評論/歌詞/電影字幕/劇本/美式英式口語
[必]擅長類型: 筆譯為主,或潤稿/校對、旅遊口譯
[必]試 譯: 200字內
──────────────────────────────────────
[必]聯絡方式: 站內信、水球
[選]聯絡時間: 不限
──────────────────────────────────────
[必]學 歷:國立東華大學 英美語文學系
[必]翻譯經歷:尚無正式經歷
[選]工作經歷:
[選]翻譯證照:
[選]語言證照:TOEIC 915 (2010)
[選]其他證照:
──────────────────────────────────────
[必]自我介紹:
Crystal C.
從小就長年學習英文,曾於美國加州旅居一年,
興趣是好萊塢電影及美式足球、橄欖球、籃球、網球等各大運動賽事,
長年關注,對此領域特別擅長。
目前有全職工作,
但因去年暑假一時興起與一團美國朋友去東京遊玩,
對於日文有粗淺認識的我擔任全團翻譯,
而對翻譯這個工作產生了興趣與信心。
專長是較口語及生活化的英文,對於商業或其他學術性領域可能就能力不足了。
但非常歡迎有試譯的機會!
──────────────────────────────────────
[選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除)
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]其他說明: 有需要可來信索取其他聯絡方式
--
All Comments
Related Posts
中翻英-財經相關領域,每字1元
By Kama
at 2011-03-22T16:14
at 2011-03-22T16:14
翻中---財經相關內容,每字1元
By Sandy
at 2011-03-22T10:25
at 2011-03-22T10:25
日文文件口譯
By Hedwig
at 2011-03-22T10:21
at 2011-03-22T10:21
請問簡體翻繁體的費率(無電子檔)?
By Leila
at 2011-03-21T11:01
at 2011-03-21T11:01
0.5/字_英文論文潤稿_約9000字
By Ingrid
at 2011-03-21T02:43
at 2011-03-21T02:43