口譯所 - 翻譯

Table of Contents

lakerbuster:很少看到有關口譯的討論串這麼熱的 口譯員似乎真的很 09/06 21:05
lakerbuster:低調 不太喜歡跟外人談口譯的事 09/06 21:07
所謂人怕出名 豬怕肥

當你有一技在身 而且又不是短期內可以速成的東西

就會有很多煩你的事情出現

像是當你說你會看手相 推算八字 紫微

就會有很多人一見面就要求你免費幫他 口氣也很隨便

當你說你是口譯員的時候 在台灣有很多人直接跟你要求 秀幾句外文吧

這種要求 對於那些人可能覺得不是什麼

但是站在口譯員的立場上 有時候這感覺其實非常糟糕

會有這種"x的 我是什麼耍馬戲的? 你憑什麼要我秀外文給你看"的奇蒙子問題

另外就是 當你說你從事口譯的時候

會有很多不請自來的人 要求你當免費勞工"想要付錢的動作都沒有"

甚至還有那種有外國女友 或是想要泡一個外國男女性的人

會三部五十打電話 或是在msn要求當翻譯

諸多不勝其擾的鳥事

--
經常如此 生活是繼續延續者 唯獨留下來的只有回憶
想當中韓文翻譯師的可以來看過來人的經驗喔
http://mypaper.pchome.com.tw/news/marrins/
http://www.wretch.cc/album/marrins
http://mypaper.pchome.com.tw/news/2960290/

--

All Comments

Callum avatarCallum2006-09-12
很少看到有關口譯的討論串這麼熱的 口譯員似乎真的很
Eden avatarEden2006-09-15
低調 不太喜歡跟外人談口譯的事
Heather avatarHeather2006-09-19
推MSN翻譯,上次被一個朋友惹火,直接告訴他
我不是線上翻譯機!
Jack avatarJack2006-09-21
推!真的有事沒事就被要求幫忙翻譯一堆無聊東西 真的會很火