口譯所 - 翻譯

Mason avatar
By Mason
at 2006-09-07T08:12

Table of Contents

lakerbuster:很少看到有關口譯的討論串這麼熱的 口譯員似乎真的很 09/06 21:05
lakerbuster:低調 不太喜歡跟外人談口譯的事 09/06 21:07
所謂人怕出名 豬怕肥

當你有一技在身 而且又不是短期內可以速成的東西

就會有很多煩你的事情出現

像是當你說你會看手相 推算八字 紫微

就會有很多人一見面就要求你免費幫他 口氣也很隨便

當你說你是口譯員的時候 在台灣有很多人直接跟你要求 秀幾句外文吧

這種要求 對於那些人可能覺得不是什麼

但是站在口譯員的立場上 有時候這感覺其實非常糟糕

會有這種"x的 我是什麼耍馬戲的? 你憑什麼要我秀外文給你看"的奇蒙子問題

另外就是 當你說你從事口譯的時候

會有很多不請自來的人 要求你當免費勞工"想要付錢的動作都沒有"

甚至還有那種有外國女友 或是想要泡一個外國男女性的人

會三部五十打電話 或是在msn要求當翻譯

諸多不勝其擾的鳥事

--
經常如此 生活是繼續延續者 唯獨留下來的只有回憶
想當中韓文翻譯師的可以來看過來人的經驗喔
http://mypaper.pchome.com.tw/news/marrins/
http://www.wretch.cc/album/marrins
http://mypaper.pchome.com.tw/news/2960290/

--

All Comments

Callum avatar
By Callum
at 2006-09-12T06:23
很少看到有關口譯的討論串這麼熱的 口譯員似乎真的很
Eden avatar
By Eden
at 2006-09-15T05:26
低調 不太喜歡跟外人談口譯的事
Heather avatar
By Heather
at 2006-09-19T03:09
推MSN翻譯,上次被一個朋友惹火,直接告訴他
我不是線上翻譯機!
Jack avatar
By Jack
at 2006-09-21T11:52
推!真的有事沒事就被要求幫忙翻譯一堆無聊東西 真的會很火

請問有人聽過惠國顧問公司嗎

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2006-09-06T16:32
想請教板上的各位大大 有人接過and#34;惠國顧問公司and#34;的翻譯case嗎 因為也是翻譯新手 前一陣子有幫忙他們翻譯 但是還沒有領到錢 據說是政府部門 ...

口譯所

Enid avatar
By Enid
at 2006-09-06T15:17
看了此系列文章 真的不得不推Mapleseed大大 其實Mapleseed大願意做這麼多分享真的是非常大方了 我現在是國外某校的在學生 大概是之前對相關話題做過 ...

mypass 英翻中 醫學相關

Susan avatar
By Susan
at 2006-09-06T14:49
※ 引述《egghead (egghead)》之銘言: : ID: mypass : 聯絡方式: 批踢踢信箱 : 語言 暨 翻譯方向: 英翻中 : 業務 / 全職或半職 / 自由譯者: 自由譯者 : 所在 ...

口譯所

Yedda avatar
By Yedda
at 2006-09-06T10:41
先推這位朋友所寫的文章 ※ 引述《cycchang (cycchang)》之銘言: : 倒不如先參加短期的口譯訓練班 : 看自己適不適合走這條路 「看自己適不適合走這條路 ...

請問這幾句怎樣翻比較好 (日文)

Oscar avatar
By Oscar
at 2006-09-06T01:59
wrote: : 東京23区ではおととし、自宅で独りで亡くなっていたお年寄りが少なくとも : 1600人余りに上り、10年前に比べ2倍以上に増えています。 : : 前年 ...