可以徵求幫忙嗎? - 翻譯
By Leila
at 2009-06-21T23:20
at 2009-06-21T23:20
Table of Contents
They can be pleasing and interesting, and are fun to create
(and provide much "hobby-art") but are mostly devoid of the
subtlety, spontaneity, and deviation from precision that artistic
intuition and creativity provide.
在某篇關於藝術和數學的文章中看到的段落,我想他想說的應該是,
它們(數學生成的東西)可能令人感到有趣,並且有興趣去創造出它們,但是…???
??? 藝術家的直覺和創造力。
是想說數學生出的東還還不能稱做是藝術,但是中間應該要怎麼翻?
請大家幫忙…
我頂多只能提供500p來答謝了…謝謝各位。
--
將以下三行白色反白,滑鼠右鍵選擇「複製」「貼上」,可將麻將社板列入「我的最愛」
qqqqqqqf
antu-mj
6.活動中心 → 16.C-Tech → 21.NTU-MJ
--
(and provide much "hobby-art") but are mostly devoid of the
subtlety, spontaneity, and deviation from precision that artistic
intuition and creativity provide.
在某篇關於藝術和數學的文章中看到的段落,我想他想說的應該是,
它們(數學生成的東西)可能令人感到有趣,並且有興趣去創造出它們,但是…???
??? 藝術家的直覺和創造力。
是想說數學生出的東還還不能稱做是藝術,但是中間應該要怎麼翻?
請大家幫忙…
我頂多只能提供500p來答謝了…謝謝各位。
--
將以下三行白色反白,滑鼠右鍵選擇「複製」「貼上」,可將麻將社板列入「我的最愛」
qqqqqqqf
antu-mj
6.活動中心 → 16.C-Tech → 21.NTU-MJ
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Dorothy
at 2009-06-26T17:09
at 2009-06-26T17:09
By Kyle
at 2009-07-01T06:06
at 2009-07-01T06:06
Related Posts
昆丁‧塔倫提諾
By Kyle
at 2009-06-21T10:44
at 2009-06-21T10:44
誠徵專利法律英文翻譯(共650字,晚上九 …
By Leila
at 2009-06-19T10:42
at 2009-06-19T10:42
請報價_筆譯_英譯中 產品品檢標準書
By Isabella
at 2009-06-18T19:25
at 2009-06-18T19:25
日文翻譯
By Mason
at 2009-06-18T10:10
at 2009-06-18T10:10
ni76 筆譯 中日互譯 商業/大眾傳播/新聞/旅遊
By Irma
at 2009-06-18T04:53
at 2009-06-18T04:53