<<史蒂芬.金談寫作>>其中一段 - 翻譯

Callum avatar
By Callum
at 2007-02-21T23:35

Table of Contents



在On Writing(<<史蒂芬.金談寫作>>)這本書裡看到一段話,覺得很有意思。

試著自己翻了一下,卻覺得翻得不是很好,也不知道自己是不是有抓到史蒂芬金的原意,

以下為原文(英文)跟我自己的試譯(中文):


"...stopping a piece of work just because it's hard, either emotionally or

imaginatively, is a bad idea. Sometimes you have to go on when you don't feel

like it, and sometimes you're doing good work when it feels like all you are

managing is to shovel shit from a sitting position."


「...不要因為一個作品很難寫(像是不喜歡這個故事或不知道要怎麼接下去),就半途

而廢。有時候,就算不想寫,你也要逼著自己寫下去;有時候,當你覺得自己根本只是

在坐著挖大便的時候,一部好作品其實已經不知不覺中在你筆下逐漸成形。」

--
就像不論第幾次失戀,還是會以為世界停止運轉了。

                http://www.wretch.cc/blog/lauxes

--
Tags: 翻譯

All Comments

Jacky avatar
By Jacky
at 2007-02-24T04:03
不錯啊^^YY

that permits lifting without any str …

Delia avatar
By Delia
at 2007-02-20T21:08
i need to run, but let me dissect a bit for you first. hope it helps. ※ 引述《knes (弱人)》之銘言: : 請問以下句子 Lifting of the brushes base group with manual control, hydraulic, ...

that permits lifting without any stress.....

Lucy avatar
By Lucy
at 2007-02-20T19:37
請問以下句子 Lifting of the brushes base group with manual control, hydraulic, patented, that permits the lifting without any stress maintaining always the same predefined pressure (up to 80 kg ...

the controlled advance system翻成...

Bennie avatar
By Bennie
at 2007-02-20T11:09
如題 the controlled advance system 是翻成and#34;受控前進系統and#34;還是and#34;先進/進階的控制系統and#34;才對呢? 亦或and#34;可控制的先進系統and#34; --

[補充]關於『稻草人』言論

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2007-02-20T11:06
作者 finavir (手機文化研究中) 標題 Re: [轉錄][補充]關於『稻草人』言論 時間 Tue Feb 20 06:43:20 2007 ─────────────────────── ...

"verdict vs. judgement"

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2007-02-20T10:39
※ 引述《rebellian (nobody)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 rebellian 信箱] : 作者: finavir (手機文化研究中) : 標題: and#34;verdict vs. judgementand#34; : 時間: Mon Feb 19 15: ...