呼 總算交稿了 - 翻譯

Yedda avatar
By Yedda
at 2009-02-11T09:20

Table of Contents



上周第一次接到書籍翻譯的案子

而且是原譯者開天窗的急件

原譯者在deadline當天才告訴編輯他只翻了一半


因為他開了天窗,我有幸能開始翻譯書籍

而我深深感覺到,的確SOHO族的自律果然是非常重要的


2/3拿到稿子,一直趕到昨天深夜才做完

最主要就是自律不夠

一開始幾天,沒有認真遵循自己預定的翻譯量

最後三天就趕得要死

而且一想到這些文字是要付印的,就變得很龜毛

既要翻得像中文,但又是語言書,所以也不能修譯得太過火,怕讀者難以對照

加上每一章節的背景資料都不一樣,花在google上的時間也很多

結果一個章節花的時間比之前測試的長了快一倍

時間估得不夠寬 也是一大問題


其實這都是板上前輩提過的注意點

讓我有種「老師在講你有沒有在聽!?」的感覺XDD


不過接案的感覺相當充實

期待下次的機會~~~~~




--
Tags: 翻譯

All Comments

Ivy avatar
By Ivy
at 2009-02-15T00:25
至少上人的話你有在聽 心存感恩XD 翻書的機會真不錯
Victoria avatar
By Victoria
at 2009-02-16T11:30
加菜加菜~
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2009-02-17T05:18
恭喜~乖一點前幾天先翻多一點,以免截止日前兩天痛苦
James avatar
By James
at 2009-02-19T10:06
唔、一個禮拜翻完半本書…好快啊 (;°ロ°)
Selena avatar
By Selena
at 2009-02-22T20:29
然後居然還在感嘆時間估得不夠寬XD
Kama avatar
By Kama
at 2009-02-24T01:03
真威__
Rachel avatar
By Rachel
at 2009-02-27T04:56
喔沒有講清楚啦!剩下的一半分兩個人趕 所以是1/4

翻英 翻譯技巧的書

Ula avatar
By Ula
at 2009-02-09T14:44
想讀一些翻譯技巧或是理論之類的書 著重於中翻英或日翻英 因爬文查到的大部分都是翻中的書 不知道有沒有人可以幫忙推薦 謝謝 --

落雨聲 The Sound of Falling Rain

Andy avatar
By Andy
at 2009-02-09T00:03
落雨聲 The Sound of Falling Rain 詞/方文山 曲/周杰倫 落雨聲 哪親像一條歌 誰知影 阮越頭嘸敢聽 The sound of falling rain is like a song. Who knows that actually ...

lightnsalt_中英筆譯_電子電機機械物理光學論文

Emily avatar
By Emily
at 2009-02-06T06:36
────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職/筆譯 [必]服務內容及費率:看內容,約0.7(� ...

英譯專職譯者

Selena avatar
By Selena
at 2009-02-05T23:37
[必]工作身分:全職/筆譯 [必]服務內容及費率:視文件字數每字0.5~0.7元 [必]擅長類型:商業/文學書籍/貿易英文/休閒旅行/國外研究期刊/網頁�� ...

如何讓出版商看到或採用我的作品呢?

Mary avatar
By Mary
at 2009-02-04T16:24
如題 因為一直對語言類的事物很有興趣 不排除以後會做翻譯這方面的工作 想請問版眾 如何讓出版商看見我的作品呢? 因為我對於翻譯小說頗有興趣 那 ...