呼 總算交稿了 - 翻譯
By Yedda
at 2009-02-11T09:20
at 2009-02-11T09:20
Table of Contents
上周第一次接到書籍翻譯的案子
而且是原譯者開天窗的急件
原譯者在deadline當天才告訴編輯他只翻了一半
因為他開了天窗,我有幸能開始翻譯書籍
而我深深感覺到,的確SOHO族的自律果然是非常重要的
2/3拿到稿子,一直趕到昨天深夜才做完
最主要就是自律不夠
一開始幾天,沒有認真遵循自己預定的翻譯量
最後三天就趕得要死
而且一想到這些文字是要付印的,就變得很龜毛
既要翻得像中文,但又是語言書,所以也不能修譯得太過火,怕讀者難以對照
加上每一章節的背景資料都不一樣,花在google上的時間也很多
結果一個章節花的時間比之前測試的長了快一倍
時間估得不夠寬 也是一大問題
其實這都是板上前輩提過的注意點
讓我有種「老師在講你有沒有在聽!?」的感覺XDD
不過接案的感覺相當充實
期待下次的機會~~~~~
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Ivy
at 2009-02-15T00:25
at 2009-02-15T00:25
By Victoria
at 2009-02-16T11:30
at 2009-02-16T11:30
By Daph Bay
at 2009-02-17T05:18
at 2009-02-17T05:18
By James
at 2009-02-19T10:06
at 2009-02-19T10:06
By Selena
at 2009-02-22T20:29
at 2009-02-22T20:29
By Kama
at 2009-02-24T01:03
at 2009-02-24T01:03
By Rachel
at 2009-02-27T04:56
at 2009-02-27T04:56
Related Posts
翻英 翻譯技巧的書
By Ula
at 2009-02-09T14:44
at 2009-02-09T14:44
落雨聲 The Sound of Falling Rain
By Andy
at 2009-02-09T00:03
at 2009-02-09T00:03
lightnsalt_中英筆譯_電子電機機械物理光學論文
By Emily
at 2009-02-06T06:36
at 2009-02-06T06:36
英譯專職譯者
By Selena
at 2009-02-05T23:37
at 2009-02-05T23:37
如何讓出版商看到或採用我的作品呢?
By Mary
at 2009-02-04T16:24
at 2009-02-04T16:24