問個翻譯的問題 - 翻譯

David avatar
By David
at 2006-01-22T18:46

Table of Contents

※ 引述《TheRock (我相信自己做得到￾ NI》之銘言:
: ※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言:
: : They may begin to suffer depressions in which they shut down emotionally and
: : physically for periods of time. They can come out of these states with a
: : renewed sense of purpose, but often fall right back into the same routines
: : that got them in trouble in the first place.
: : 當他們在感情上和身體上停工一段時間時,他們也會開始覺得沮喪,可能會產生一種狀
: : 態帶著更新的目的感,但是通常會掉回讓他們在第一個地方困擾的相同例行程序,
: : 我翻的似乎不是很通順
: : 如果有人可以翻得更好的話
: : 麻煩告訴我一下
: : 謝謝!! ^^
: 他們可能會開始感到沮喪,他們的身心在這段期間裡會低盪一陣子。重新燃起的目標感
: 可讓他們脫離這些狀態,但他們往往會走回當初使他們陷入困境的同一條路上。
: 僅供參考。

他們也許會開始感到沮喪,同時也因此身心將會處於低潮一段時間。因為重新感受到目標
所以他們可能會脫離這些不好的狀態,但他們又會不偏不倚的掉入當初使他們遇到麻煩的
那個路徑。

根據上一位板友和原文試譯

--
Tags: 翻譯

All Comments

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2006-01-25T07:12
有點過度翻譯... 句中應無 "因為/所以"的關係
Faithe avatar
By Faithe
at 2006-01-28T12:59
所以看起來就像翻出來的
個人淺見
Ida avatar
By Ida
at 2006-01-31T09:58
譯文~~本來就是翻出來的呀^^
Zanna avatar
By Zanna
at 2006-02-05T00:53
就像外國人講外人會有口音一樣,是極其自然的事
Annie avatar
By Annie
at 2006-02-05T03:08
外人->外文
Michael avatar
By Michael
at 2006-02-06T14:11
先不論口音的問題,不過原文似乎也沒有提到因為所以
Hardy avatar
By Hardy
at 2006-02-06T16:09
謝謝指教 如果將因為所以 換成"因為" 或"藉著" 呢
Adele avatar
By Adele
at 2006-02-07T23:09
其實中文不太需要"因為"或"藉著"的連接詞,就可以表達出
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2006-02-10T15:16
先後順序,省掉他們會讓文章更簡潔有力的!^^
Hazel avatar
By Hazel
at 2006-02-15T02:26
最厲害的就是"你不會絕得那是翻譯出來的".
Necoo avatar
By Necoo
at 2006-02-16T09:07
對照原文書和中譯本 差異很大的也有 大家還是要有水準喔

問個翻譯的問題

Dinah avatar
By Dinah
at 2006-01-22T01:34
※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言: : They may begin to suffer depressions in which they shut down emotionally and : physically for periods of time. They can come out of these states ...

日文原文字數與譯後中文字數比

Callum avatar
By Callum
at 2006-01-21T17:56
不好意思 想請問一下有經驗的各位 日文原文字數與譯後中文字數大概成一個怎樣的比例呢 謝謝 -- Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn l ...

短期口譯助理/台北市/ 過年前後各四天

Brianna avatar
By Brianna
at 2006-01-21T13:50
工作份量: 求才者為一在美國的台灣家具商 為帶來台的美國客戶看廠商 故需and#34;一名and#34;口譯助理 在四天的參訪行程幫忙 工作很簡單 只須流利英文�� ...

Re: test translations are sent as a response

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2006-01-21T11:42
有的公司收到履歷之後會先跟譯者聯絡 然後才寄出試譯稿,通常這種就比較誠懇 ※ 引述《michaelswan ()》之銘言: : Some test translations are sent to translat ...

test translations are sent as a response

Ethan avatar
By Ethan
at 2006-01-21T09:00
Some test translations are sent to translators as a response to their application letters (sometimes with a CV attached). 尖端大概就如提供好文的yongchou板友所說的--我個人�� ...