日文原文字數與譯後中文字數比 - 翻譯

By Susan
at 2006-01-21T17:56
at 2006-01-21T17:56
Table of Contents
不好意思
想請問一下有經驗的各位
日文原文字數與譯後中文字數大概成一個怎樣的比例呢
謝謝
--
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
--
想請問一下有經驗的各位
日文原文字數與譯後中文字數大概成一個怎樣的比例呢
謝謝
--
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Rebecca
at 2006-01-22T22:52
at 2006-01-22T22:52

By Genevieve
at 2006-01-23T11:02
at 2006-01-23T11:02

By Anonymous
at 2006-01-25T02:17
at 2006-01-25T02:17
Related Posts
關於前一陣子的尖端試譯

By Hedda
at 2006-01-21T07:58
at 2006-01-21T07:58
問個翻譯的問題

By Yuri
at 2006-01-21T01:34
at 2006-01-21T01:34
問個翻譯的問題

By Michael
at 2006-01-21T00:32
at 2006-01-21T00:32
問個翻譯的問題

By Sarah
at 2006-01-20T23:22
at 2006-01-20T23:22
我的第一次嚐試試譯.b-

By Joseph
at 2006-01-20T22:37
at 2006-01-20T22:37