問個翻譯的問題 - 翻譯

Susan avatar
By Susan
at 2006-01-21T01:34

Table of Contents

※ 引述《linapown (linapown)》之銘言:
: ※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言:
: : They may begin to suffer depressions in which they shut down emotionally and
: : physically for periods of time. They can come out of these states with a
: : renewed sense of purpose, but often fall right back into the same routines
: : that got them in trouble in the first place.
: : 當他們在感情上和身體上停工一段時間時,他們也會開始覺得沮喪,可能會產生一種狀
: : 態帶著更新的目的感,但是通常會掉回讓他們在第一個地方困擾的相同例行程序,
: : 我翻的似乎不是很通順
: : 如果有人可以翻得更好的話
: : 麻煩告訴我一下
: : 謝謝!! ^^
: 他們會陷入長時間生理和心理的低潮;他們會因為某些因素而恢復正常,
^^?shut down? ?renewed sense of purpose?
: 但往往很快又再度陷入之前那種頹喪的狀態。
?^same routines?

where are they?

--
Silent Night, Holy Night. All is calm, all is bright, round yon virgin mother
and child, holy infant so tender and mild. {Sleep in heaveanly peace} x2
Silent night, holy night. shepherds quake , at thy sight. Glories stream from
heaven afar, heavenly hosts sing alleiluja. {Christ the savior is born}x2
Silent night, holy night. Son of God, love's pure light. Radiant beams from
thy holy face, with the dawn of redeeming grace. {Jesus, Lord at thy birth}x2

--
Tags: 翻譯

All Comments

問個翻譯的問題

Isla avatar
By Isla
at 2006-01-21T00:32
※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言: : They may begin to suffer depressions in which they shut down emotionally and : physically for periods of time. They can come out of these states ...

問個翻譯的問題

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2006-01-20T23:22
They may begin to suffer depressions in which they shut down emotionally and physically for periods of time. They can come out of these states with a renewed sense of purpose, but often fall right bac ...

我的第一次嚐試試譯.b-

Ina avatar
By Ina
at 2006-01-20T22:37
如果你拿到 B- 代表意思上沒有太大的問題 中文也不會太差 只是還是有些彆扭的地方 主要問題可能在於中文仍有英語句型的影子 如果誤譯 或是譯文不� ...

Trados訓練課程

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2006-01-20T19:17
最近在看一位美國譯者的blog home.comcast.net/~r.chriss/newarticles04.html 對有志於成為自由譯者的人幫助很大 其中提到機器翻譯為未來主流,自由譯者限於資源� ...

關於前一陣子的尖端試譯

Daniel avatar
By Daniel
at 2006-01-20T18:35
※ 引述《doiha (看DT去)》之銘言: : ※ 引述《FCWFCW (小三)》之銘言: : : 恩~~我也有拿到9頁的試譯稿 : : 是美國作家寫的 and#34;神燈之子and#34; ...