短期口譯助理/台北市/ 過年前後各四天 - 翻譯

Anthony avatar
By Anthony
at 2006-01-21T13:50

Table of Contents

工作份量:
求才者為一在美國的台灣家具商
為帶來台的美國客戶看廠商
故需"一名"口譯助理
在四天的參訪行程幫忙
工作很簡單
只須流利英文程度
且以男性為佳
在過年前兩天, 一月26,27 以及過年後兩天, 約初三初四 或初四初五兩天

性質: 隨行口譯

案件難易度:
代PO, 但我認為性質屬簡單口譯, 學生亦可

徵求等級: 至少需能流利與外賓交談

應徵截止日: 急徵!

聯絡方式: 0937-036-300
劉淑慧小姐(即老闆本人)

價格 面議
試譯 與否 與老闆面談, 測試程度

--
Tags: 翻譯

All Comments

Doris avatar
By Doris
at 2006-01-25T17:28
真令人心動 但時間真的是...無法

關於前一陣子的尖端試譯

Caroline avatar
By Caroline
at 2006-01-21T07:58
※ 引述《yongchou ()》之銘言: : 這裡有一篇有關and#34;試譯and#34;不錯的文章 : http://translation-services-usa.com/articles/test-translations.shtml : 可能大家遇到作者說� ...

問個翻譯的問題

Hardy avatar
By Hardy
at 2006-01-21T01:34
※ 引述《linapown (linapown)》之銘言: : ※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言: : : They may begin to suffer depressions in which they shut down emotionally and : : physically ...

問個翻譯的問題

Robert avatar
By Robert
at 2006-01-21T00:32
※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言: : They may begin to suffer depressions in which they shut down emotionally and : physically for periods of time. They can come out of these states ...

問個翻譯的問題

Doris avatar
By Doris
at 2006-01-20T23:22
They may begin to suffer depressions in which they shut down emotionally and physically for periods of time. They can come out of these states with a renewed sense of purpose, but often fall right bac ...

我的第一次嚐試試譯.b-

Andrew avatar
By Andrew
at 2006-01-20T22:37
如果你拿到 B- 代表意思上沒有太大的問題 中文也不會太差 只是還是有些彆扭的地方 主要問題可能在於中文仍有英語句型的影子 如果誤譯 或是譯文不� ...