問句句子的翻譯 - 翻譯

Freda avatar
By Freda
at 2006-05-06T14:11

Table of Contents

they have the added benefits of naturally occurring child misbehavior
with which to work and potential for greater generalization of learning
because this is the natural setting of parenting.
他們應當(增加好處?)當孩子自然的表現出不當行為時需要的改變
和可能的概括性的學習因為這是一個父母對子女照顧的基本能力
這句我翻起來一直不通順
希望有人可以幫我修改一下 謝謝

--
Tags: 翻譯

All Comments

再請問荷蘭商萊博智(LionBridge)公司的 …

Catherine avatar
By Catherine
at 2006-05-06T12:07
我不是這家公司的啦 不過我就我的經驗跟你解說一下這是怎麼算的 ※ 引述《Birch (圈)》之銘言: : New NT Rate: : Replicated 0.3 : 100% matched 0.3 : 95% to 99% matched ...

再請問荷蘭商萊博智(LionBridge)公司的 …

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2006-05-06T11:21
New NT Rate: Replicated 0.3 100% matched 0.3 95% to 99% matched 0.4 85% to 94% matched 0.4 75% to 84% matched 0.5 50% to 74% matched 1.2 Untranslated 1.2 Working Hour Rate 300 這是對方寄給我�� ...

這樣的報酬合理嗎?

Linda avatar
By Linda
at 2006-05-06T11:17
如果這樣說,不知道會不會教壞小朋友.... 姑且參考 告訴對方,以你的能力,恐怕無法在期限內妥善完成對方交付的任務 而且品質恐怕也會有問題..... ...

這樣的報酬合理嗎?

Victoria avatar
By Victoria
at 2006-05-05T14:23
最近接了一個case 是日翻中的聽寫翻譯的case 對方要求把CD內容(日文)聽寫出,再翻譯成中文 共十六課,對方開價1600的報酬,給三天的工作天 看到這裡可能已 ...

問個英文句子的翻譯

Faithe avatar
By Faithe
at 2006-05-05T09:30
※ 引述《IsaacNewton (Isaac Newton)》之銘言: : The and#34;givingand#34; of this type is less likely to take the form of overt caretaking. : They enjoy bestowing whatever talents they possess ...