問關於中翻英的問題 - 翻譯

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2005-12-18T15:32

Table of Contents

恩...我現在還是在學學生
這學期開始因為興趣才第一次碰觸到有關於翻譯的課程
修了口譯跟筆譯的課
老師上課給的東西其實都不會很深不過很廣
可能是因為不是開給必修生上的是選修課
所以常常再做作業的時候有一些專有名詞我不會翻
但是又不知道應該上哪裡去找
希望來這個板上問各位前輩可不可以給一些建議

比如說
我想要找<商法>裡的"商標權"英文應該怎麼翻
可是我找來找去只能一直看到商標是trade mark
然後商標法是trade mark law
就是找不到"商標權"的英文全名
不知道是我方法錯誤不會找還是我所知道的工具管道太少了..

每次寫作業的時候都會有這種困擾
不一定是法律的其他的特殊領域都常發生這種瓶頸
不知道各位是不是知道某些網站或是工具可以提供類似的專有名詞翻譯呢
希望各位前輩能給我一些建議
感激不盡^^
謝謝

--
Tags: 翻譯

All Comments

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2005-12-19T07:51
「權」應該是right吧…(我猜)

ilysh 英翻中 法律/文學/歷史/政治

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2005-12-17T22:20
ID:ilysh 聯絡方式:ilyshliuatyahoo.com.tw 語言 暨 翻譯方向: 筆譯 英翻中 /德翻中(基本上個人認為只有翻童書程度) 業務 / 全職或半職 / 自由譯者:自由譯�� ...

問一題和歷史相關的英文

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2005-12-17T21:46
有點趕 所以請歷史跟英文程度都不差的人幫個忙 這裏有段翻譯 我覺得有點怪 先po原文... In 1821 the Greek revolution against the Turks was officially proclaimed by t ...

翻譯請高手幫忙~

Necoo avatar
By Necoo
at 2005-12-17T09:11
我試一下 ※ 引述《acspoul (170(♀))》之銘言: : 1. : ...replenish serum nutrient and phytochemical levels as a result of inadequate : diets to levels associated with decreased risk of ce ...

greengarden 英/中 醫學/公共衛生

Puput avatar
By Puput
at 2005-12-17T00:02
ID greengarden 聯絡方式 greengardenatndmctsgh.edu.tw 語言暨翻譯方向 英翻中 業務\全職,半職\自由譯者 自由譯者 所在地 台北 領域與專長 公共衛生 醫學相 ...

大家工作時 書都怎麼擺?

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2005-12-16T14:53
其實這問題到現在都還很困擾我 工作的時候 前方是電腦 兩手擺在鍵盤上 然後呢? 大家習慣把原稿怎麼擺 打起來比較輕鬆 之前有一份稿子是翻�� ...