地方認同 - 翻譯

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2009-06-21T15:54

Table of Contents

──────────────────────────────────────
涉及語言:中譯英

議題主旨:「地方認同」一詞之翻譯

原文背景:僅單詞
──────────────────────────────────────
問者譯文:「地方認同」一詞之翻譯

討論議題:我非常不能接受網路有人翻譯成local identity, 因為在幫朋友潤稿(論文
摘要),發現前一位譯者就用這個詞。 = =

     試問若翻成identifying with a/the town 是否較符合原義?
──────────────────────────────────────

--

All Comments

Doris avatar
By Doris
at 2009-06-24T03:45
未必吧... 在地認同有時指涉的是國族 社會 社區/群
未必是什麼town的@@
Jake avatar
By Jake
at 2009-06-27T08:14
文中提到的是城鎮... 所以我用town
Thomas avatar
By Thomas
at 2009-07-01T13:00
identity有身分,特色,相同但並沒有'認同'的意思
除非是用在片語裡'identify (oneself) with...'
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2009-07-04T15:55
所以翻法可以嗎?
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2009-07-05T21:06
identity有認同之意吧,像national identity即國家認同
Zanna avatar
By Zanna
at 2009-07-08T17:58
local identity 對啊 算是固定用詞了吧 課本常看到
Leila avatar
By Leila
at 2009-07-10T14:32
local 不能用在 town 上嗎?
Rae avatar
By Rae
at 2009-07-13T08:21
地方認同:local identification, 地方身分: local identity
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2009-07-17T14:10
國族認同:national identification, 國族身分: n. identity
Joe avatar
By Joe
at 2009-07-20T17:31
我覺得local用在town上也可以,但代表的意思不同需注明
Donna avatar
By Donna
at 2009-07-22T18:34
要是牽涉到約定俗成的固定用詞,還是不用的好。比方說
William avatar
By William
at 2009-07-24T23:29
25年前我們的論文以object代表文件,到OO大行其道後只
Puput avatar
By Puput
at 2009-07-25T18:01
好摸摸鼻子換別的字用,以免混淆。 XD
Oliver avatar
By Oliver
at 2009-07-26T07:28
我之前是翻identification耶@@?
Delia avatar
By Delia
at 2009-07-29T16:25
政治學名詞政黨認同party identification 如usread所言
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2009-08-02T13:54
lifegetter 的文件是指簡中的 file 嗎?台灣稱「檔案」
Oscar avatar
By Oscar
at 2009-08-03T07:24
object 稱物件了, 對岸叫對象,簡繁轉換會把對象都改物件
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2009-08-06T16:18
然後結婚對象被取代成結婚物件
Ethan avatar
By Ethan
at 2009-08-08T04:34
推Desigual,英文原文常常是identity
Belly avatar
By Belly
at 2009-08-11T01:09
國內有一堆論文的摘要都被人翻local identity,看了就頭大,
Megan avatar
By Megan
at 2009-08-15T22:23
確實用identification要好多了, 反正我就跟朋友說, 妳教授後
來開心哪個詞就哪個詞吧, 畢竟我查不到原文用local identity
Robert avatar
By Robert
at 2009-08-16T00:13
重點是有不少原文用identity,所以中翻英翻成那樣沒錯吧
Emily avatar
By Emily
at 2009-08-18T19:49
講nationalism的似乎比較常用national identity :p
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2009-08-21T02:40
所以要問一下 是哪本原文書? 假如能查證到夠可靠的source
Quanna avatar
By Quanna
at 2009-08-21T17:06
我也就放棄我對identity這個字的初解了
Frederic avatar
By Frederic
at 2009-08-22T20:52
identification就有認同的意思... 我後來也用這個, 不過它也
容易和'認證'其他它常有的意思搞混...
Franklin avatar
By Franklin
at 2009-08-23T16:17
我的意思是說,中文的國家認同應該原本是從identity翻過來
所以翻回去應該也沒錯。
Selena avatar
By Selena
at 2009-08-28T04:46
http://tinyurl.com/lcx2g7 書名national identity
Joe avatar
By Joe
at 2009-08-28T14:13
國內政治學的翻譯翻國家或國族認同,很少看過國族身份
Hazel avatar
By Hazel
at 2009-08-30T21:24
我剛剛隨便查一下national identity, gender identity
但是self-identification???
Yuri avatar
By Yuri
at 2009-08-31T18:29
在198x年時的ER-Approach to SDLC中有object-oriented
Andrew avatar
By Andrew
at 2009-09-02T06:46
的需求分析法,意思就是從輸入/輸出表格找屬性。等OO變
Delia avatar
By Delia
at 2009-09-04T14:39
主流後只好改稱 document-oriented XD
Freda avatar
By Freda
at 2009-09-07T17:16
另外,估狗local identity只看英文網頁,也滿多的吧
Callum avatar
By Callum
at 2009-09-08T12:59
你可以去google scholar搜尋就有了 社科領域滿常見的字
Quanna avatar
By Quanna
at 2009-09-11T14:52
請用英英字典,多了解identity和identification的字義
Mia avatar
By Mia
at 2009-09-16T13:13
中文的「國家認同」到底指什麼?一種心理還是一種身分?
Lily avatar
By Lily
at 2009-09-18T17:53
英文的identity是一種身分,一種面貌,台灣這個地方是否有
Gary avatar
By Gary
at 2009-09-20T10:35
national identity?台灣的人又有何national identification
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2009-09-22T21:39
不能見到identity就譯認同,你的identification和identity
David avatar
By David
at 2009-09-26T15:06
意思是有所不同的.identification另外也有驗明身分之意,
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2009-09-30T17:15
同一個英文字本有多義,在此就不討論了
google到national identity時,也要配合上下文了解文意,才知
Faithe avatar
By Faithe
at 2009-10-05T17:15
道national identity到底是什麼意思
Margaret avatar
By Margaret
at 2009-10-07T09:45
事實上當初若真把national identity譯成國家認同是不正確的
Jack avatar
By Jack
at 2009-10-11T02:45
比方what's your public identity?難道可譯成你的公共認同?
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2009-10-11T10:56
籠絡來說,identity是別人看你是誰(當然可能是你要他看到的)
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2009-10-15T21:30
sense of (whatever) identification是你覺得自己是誰
Gary avatar
By Gary
at 2009-10-20T13:10
如果已經是慣用用法 你能不能接受就不是問題了
Victoria avatar
By Victoria
at 2009-10-25T10:31
中譯若已成慣用就算了,但回譯成英文時要慎用
Daniel avatar
By Daniel
at 2009-10-28T14:00
我曾經查到澳州政府的某正式文件裡用local identity,但它很明
Jake avatar
By Jake
at 2009-11-02T02:47
顯跟'認同'一點都不相關,它是指要提升某個街道或區塊的辨識度
Eartha avatar
By Eartha
at 2009-11-07T01:09
也就是指它的新'身份'... anyway,假如它有'認同'的意思,那我
大概要把架上所有的大字典都丟了,coz they teach me wrong XD
Oscar avatar
By Oscar
at 2009-11-09T12:49
認同XD usread所說,一個是身份,一個是「認同這身份」
Zanna avatar
By Zanna
at 2009-11-10T11:06
這「認同」的行為可以由他人或自身進行 (好怪的語法)
Daniel avatar
By Daniel
at 2009-11-14T00:05
參考一下 place identity (地方認同)
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2009-11-15T04:28
place identity有看過這翻法...

昆丁‧塔倫提諾

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2009-06-21T10:44
and#34;I guess Iand#39;ll have to marry Elvis Presley to get even.and#34; -- Quentin Tarantino 「我猜這下子我得把貓王娶回家才能扳回一城。」 ...

誠徵專利法律英文翻譯(共650字,晚上九 …

Poppy avatar
By Poppy
at 2009-06-19T10:42
※ [本文轉錄自 part-time 看板] 作者: viera (不知道每天就降過了) 看板: part-time 標題: [全省] 誠徵專利法律英文翻譯(共650字,今天下午五點翻完) 時間: Fri ...

請報價_筆譯_英譯中 產品品檢標準書

Anthony avatar
By Anthony
at 2009-06-18T19:25
────────────────────────────────────── [必]工作類型:筆譯 [必]涉及語言:英文 [必]所屬領域:鋅鋁合�� ...

日文翻譯

Ida avatar
By Ida
at 2009-06-18T10:10
[必]工作類型:筆譯 [必]涉及語言:日文 [必]所屬領域:生体電磁環境研究推進委員會報告 第1章 生体電磁環境研究推進委員会の活動概要 ・・・・�� ...

ni76 筆譯 中日互譯 商業/大眾傳播/新聞/旅遊

Adele avatar
By Adele
at 2009-06-18T04:53
────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職/筆譯 [必]服務內容及費率:日翻中為主,�� ...