報稅的問題 - 翻譯

Yedda avatar
By Yedda
at 2008-01-21T18:45

Table of Contents

今天接到翻譯社通知說
翻譯的稿費應該要報薪資所得而不是稿費
也就是說沒有18萬的面稅額
這樣我有點困惑
我打回去問結果翻譯社的人似乎也不清楚
只說是會計師講的...還說以前都報錯了
想說上來請問版上的前輩們
到底是怎麼回事?
會計師是對的嗎?

--

All Comments

Agatha avatar
By Agatha
at 2008-01-22T05:36
接案的是稿費沒錯啊!你是翻譯社的正職職員嗎?
Agatha avatar
By Agatha
at 2008-01-24T11:12
不是正膱...所以應該是會計師的問題囉?
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2008-01-27T12:34
我合作的三家出版社和一家公司行號都是報稿費,我想應該
是那個會計師搞不清楚狀況吧?
Isla avatar
By Isla
at 2008-02-01T06:28
謝謝...這讓我鬆了一口氣...
這樣要繳的稅差實在太多了...
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2008-02-03T00:29
剛剛回頭看了一下法規...似乎出版社報稿費是正確的
但是翻譯社的部分有點模糊
Quintina avatar
By Quintina
at 2008-02-05T09:58
翻譯社報稿費的條件似乎是"沒有僱用關係"...這點我不太懂
Tom avatar
By Tom
at 2008-02-05T17:49
之前合作的翻譯社是叫我報稿費喔
Charlie avatar
By Charlie
at 2008-02-10T10:22
那簡單問,你的勞健保是掛在翻譯社之下的嗎?
Ula avatar
By Ula
at 2008-02-15T07:28
不是的話怎麼能說有雇用關係?
還有說到稿費的定義,我在以前的公司上班時,該公司有刊
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2008-02-17T22:02
物,供員工與員工家屬投稿;我常投稿,領到的稿費公司也
Connor avatar
By Connor
at 2008-02-20T12:54
是報到「稿費」項目(也就是和薪資分開)。

翻譯是語言的最後一塊淨土.

John avatar
By John
at 2008-01-19T03:42
有一回上課的時候  老師告訴我們:  「你們啊,要好好注意你們的中文。要知道,翻譯現在是語言的最後一塊淨土了。」  當時 這句話在同學�� ...

感想文

Ida avatar
By Ida
at 2008-01-19T00:54
恩 今天沒了聲音 請原諒在下甌啞嘲哳 今天很高興來了22位朋友 齊聚一堂歡樂非常 有 英文 日文 法文 以及非常感謝 n板友等4位秘書處同仁 解救在下�� ...

一些後續

Faithe avatar
By Faithe
at 2008-01-19T00:25
歡迎感想文 但是 請注意以下要點 1 請勿公開and#34;誰來了and#34; 2 請勿公開and#34;個資and#34; 個資 涵蓋的範圍 包括 a留了什麼 b留給誰 c如何散佈以及條�� ...

薪資匯入的方式

Yedda avatar
By Yedda
at 2008-01-18T21:57
之前接一個公司的發包 入帳還等蠻久的 然後讓我覺得奇怪的是竟然被扣30元電匯手續費 雖然不是啥大錢 但總覺得竟然沒事先說明 就逕自從我稿費�� ...

領不到薪水

Mia avatar
By Mia
at 2008-01-18T16:33
請問大家一下如果老闆積欠員工薪水不給有什麼申請管道嗎? 幫幫忙一下. 謝謝大家 --