報稅的問題 - 翻譯

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2008-01-22T08:32

Table of Contents

Tags: 翻譯

All Comments

Rachel avatar
By Rachel
at 2008-01-23T09:09
接案的是稿費沒錯啊!你是翻譯社的正職職員嗎?
Connor avatar
By Connor
at 2008-01-26T11:57
我合作的三家出版社和一家公司行號都是報稿費,我想應該
是那個會計師搞不清楚狀況吧?
Liam avatar
By Liam
at 2008-01-29T09:33
翻譯社報稿費的條件似乎是"沒有僱用關係"...這點我不太懂
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2008-01-30T01:46
之前合作的翻譯社是叫我報稿費喔
Una avatar
By Una
at 2008-01-30T22:00
那簡單問,你的勞健保是掛在翻譯社之下的嗎?
James avatar
By James
at 2008-02-04T07:10
不是的話怎麼能說有雇用關係?
還有說到稿費的定義,我在以前的公司上班時,該公司有刊
Joe avatar
By Joe
at 2008-02-06T15:24
物,供員工與員工家屬投稿;我常投稿,領到的稿費公司也
Leila avatar
By Leila
at 2008-02-08T15:41
是報到「稿費」項目(也就是和薪資分開)。
Leila avatar
By Leila
at 2008-02-10T03:15
簡單扼要 推一個 :D
Bethany avatar
By Bethany
at 2008-02-11T21:04
原來如此,上了一課!
Liam avatar
By Liam
at 2008-02-16T12:03
了解,所以之前合作的翻譯社弄錯了
Charlie avatar
By Charlie
at 2008-02-16T19:16
可能資訊還沒更新吧 :p 去年才實施的啊
Bennie avatar
By Bennie
at 2008-02-19T08:38
今天打去國稅局詢問也是這樣的結果...大大專業
Damian avatar
By Damian
at 2008-02-20T02:36
其實該怎麼做民國 68 年便已確定,只是很多人都不知道。
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2008-02-23T04:05
推~
Ursula avatar
By Ursula
at 2008-02-26T01:20
我被青文出版社報薪資,這樣看來是把我當成受僱於出版社?
可是我並沒有加入他們的勞健保或任何福利
Thomas avatar
By Thomas
at 2008-03-01T08:21
這樣也算受僱於出版社嗎?
其實我之前也有過這樣的疑慮,可是他們跟我說這是法律規定
Christine avatar
By Christine
at 2008-03-02T05:43
不過現在看來,問題應該是出在受僱於出版社這個條件...
Candice avatar
By Candice
at 2008-03-06T01:51
沒有領固定月薪而是接case 就不算受僱吧
Irma avatar
By Irma
at 2008-03-08T08:33
Q.Q 所以說我果然被陰了...?
Mia avatar
By Mia
at 2008-03-11T19:43
對了,我是接case的沒錯(漫畫雜誌都有)
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2008-03-12T03:33
我也是接case 翻譯一本簽約一次 就被算成稿費 @@
Susan avatar
By Susan
at 2008-03-13T13:28
我在其他家也都報稿費的啊,就只有青文這樣所以之前還去問過
Oliver avatar
By Oliver
at 2008-03-17T14:25
不過我沒有每次都簽約,雜誌只有第一次簽約,漫畫根本沒簽
Linda avatar
By Linda
at 2008-03-20T08:59
可能要再去吵吵看...不,爭取看看? XD
Connor avatar
By Connor
at 2008-03-20T16:45
這樣算在出版社在鑽法律漏洞嗎? ...害我去年多繳稅
Victoria avatar
By Victoria
at 2008-03-22T20:42
可能不知道 也可能是明知故犯 總之需要溝通就是...= =a

翻譯是語言的最後一塊淨土.

Quanna avatar
By Quanna
at 2008-01-19T03:42
有一回上課的時候  老師告訴我們:  「你們啊,要好好注意你們的中文。要知道,翻譯現在是語言的最後一塊淨土了。」  當時 這句話在同學�� ...

感想文

Sarah avatar
By Sarah
at 2008-01-19T00:54
恩 今天沒了聲音 請原諒在下甌啞嘲哳 今天很高興來了22位朋友 齊聚一堂歡樂非常 有 英文 日文 法文 以及非常感謝 n板友等4位秘書處同仁 解救在下�� ...

一些後續

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2008-01-19T00:25
歡迎感想文 但是 請注意以下要點 1 請勿公開and#34;誰來了and#34; 2 請勿公開and#34;個資and#34; 個資 涵蓋的範圍 包括 a留了什麼 b留給誰 c如何散佈以及條�� ...

領不到薪水

Agatha avatar
By Agatha
at 2008-01-18T16:33
請問大家一下如果老闆積欠員工薪水不給有什麼申請管道嗎? 幫幫忙一下. 謝謝大家 --

英翻中成績單

Kumar avatar
By Kumar
at 2008-01-16T20:55
HESA ID:0610xxxxxxxxxxxx--- 這要翻成什麼好,我找不到資料 但後面是寫了一串數字裡含有我的學號 可以翻檔案編號嗎?有點怪的樣子? PASS直接翻譯通過嗎?有沒� ...