大家第一次接翻譯的感覺? - 翻譯

Lauren avatar
By Lauren
at 2008-09-05T02:59

Table of Contents


冰友,格式一定要沿用啊
第一次類型:文字翻譯
種   類:學術論文日翻中(歷史類)
內   容:日本學者討論航海時代西班牙繪製的世界地圖
管   道:朋友
時   間:在海軍總部軍法處當大頭預官的時候(上個世紀的九十年代)
事 件:剛學一年日文,淡江西文所的朋友正在苦惱教授指定參考的一
篇日文文獻,當時初生之犢不畏虎地自告奮勇幫她翻成中文。
也是翻字典翻到爛,好像花了兩三個禮拜才把論文翻出。當時利
用下班時間留在辦公室翻,沒有使用電腦,純粹一字一字用筆寫
完。
心 得:譯者的中文真的比外文重要;另外,翻譯是讓你很快精進外文的
方法之一。後來因為工作的關係,翻譯過無數的英、法文文件;
而生平第二次翻譯日文,則是2000年左右幫一個國科會的案子翻
譯呂赫若的生平,又是一次不怕死的自告奮勇。


--


http://cyberisland.ndap.org.tw/member_myalbum.php?uid=1592

--
Tags: 翻譯

All Comments

大家第一次接翻譯的感覺?

Dora avatar
By Dora
at 2008-09-04T22:47
※ 引述《marrins (閃開! 讓專業的來)》之銘言: : 第一次類型:文字翻譯 : 種 類:基督教神學論文 : 內 容: 論如何判斷與斷定以基督教名義號召信仰 ...

大家第一次接翻譯的感覺?

Emma avatar
By Emma
at 2008-09-04T20:38
※ 引述《marrins (閃開! 讓專業的來)》之銘言: : 第一次類型:文字翻譯 : 種 類:基督教神學論文 : 內 容: 論如何判斷與斷定以基督教名義號召信仰 ...

大家第一次接翻譯的感覺?

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2008-09-04T19:15
※ 引述《marrins (閃開! 讓專業的來)》之銘言: : 第一次類型:文字翻譯 : 種 類:基督教神學論文 : 內 容: 論如何判斷與斷定以基督教名義號召信仰 ...

大家第一次接翻譯的感覺?

Michael avatar
By Michael
at 2008-09-04T17:59
※ 引述《whitedog0104 (小白狗︰這是本尊沒分身)》之銘言: : 這篇是純聊天文,想問問大家第一次接到翻譯case的時候… : 是何時接到的?管道是什麼?接 ...

大家第一次接翻譯的感覺?

Olive avatar
By Olive
at 2008-09-04T15:11
這篇是純聊天文,想問問大家第一次接到翻譯case的時候… 是何時接到的?管道是什麼?接到的時候,是怎樣的心情? 當然也很好奇你們接到的是什麼 ...