大家覺得,中文的「的」最多可以一次ꔠ… - 翻譯

Robert avatar
By Robert
at 2005-02-23T23:55

Table of Contents

※ 引述《liseyeh (熟悉,但陌生。)》之銘言:
: 如果是我,
: 會翻成:我在座落於布滿玫瑰山丘上的卡帕奇美術館露台上享用早午餐。
: 其實中文有時會省略"的"的,例如:我的書包裡有一枝筆,
: 有時會說"我書包裡有一枝筆"等等,
: 不過要一句這麼長的中文句子,也好奇怪....
: 好吧,只是個參考...XD

你說得沒錯,確實省略「的」是一個好方法

但是我想這一句實在是太長了,何況卡帕奇美術館並不是一個一般性詞彙

省略那個「的」會怪怪的。

「在一座滿佈玫瑰的山丘上,我坐在卡帕奇美術館的露台吃brunch。」

是我後來交出去的翻譯……

不曉得這樣如何呢?

--
Tags: 翻譯

All Comments

大家覺得,中文的「的」最多可以一次ꔠ…

Isabella avatar
By Isabella
at 2005-02-23T23:14
※ 引述《masaki70 ()》之銘言: : 如題,這個算是我在翻譯時最傷腦筋的問題之一。 : 由於日文的基本修飾語可以是一個句子,有時會碰到像下面的麻煩 : ...

世貿的翻譯講座

Mason avatar
By Mason
at 2005-02-21T18:31
這篇是PO在我們班板上的文章 也轉來這裡給大家做個參考 先聲明喔 我沒做筆記 所以記得不是很清楚 只能說一些我記得的東西 此次座談會有四位講者 � ...

考口譯所, 一起練習雙向翻譯!

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2005-02-14T15:11
我叫余剛旭 正準備考翻譯所 三四月應考 若有興趣 或你也要考試 歡迎和我一起練習雙向口譯! 跟述, 視譯, 逐步口譯, 筆譯稿互校 都好 根據我們的需要� ...

專職轉兼差翻譯自介

Mia avatar
By Mia
at 2005-02-13T21:25
做了幾年,一直想說有沒有翻譯的討論版,沒想到今天就給我遇上了 台大財金系,英國譯研所口譯 翻譯年資,包括唸書期間目前為止七年,比較專職�� ...

大家覺得,中文的「的」最多可以一次ꔠ…

Valerie avatar
By Valerie
at 2005-02-11T13:30
※ 引述《masaki70 ()》之銘言: : 如題,這個算是我在翻譯時最傷腦筋的問題之一。 : 由於日文的基本修飾語可以是一個句子,有時會碰到像下面的麻煩 : ...