大家覺得,中文的「的」最多可以一次ꔠ… - 翻譯

By Robert
at 2005-02-23T23:55
at 2005-02-23T23:55
Table of Contents
※ 引述《liseyeh (熟悉,但陌生。)》之銘言:
: 如果是我,
: 會翻成:我在座落於布滿玫瑰山丘上的卡帕奇美術館露台上享用早午餐。
: 其實中文有時會省略"的"的,例如:我的書包裡有一枝筆,
: 有時會說"我書包裡有一枝筆"等等,
: 不過要一句這麼長的中文句子,也好奇怪....
: 好吧,只是個參考...XD
你說得沒錯,確實省略「的」是一個好方法
但是我想這一句實在是太長了,何況卡帕奇美術館並不是一個一般性詞彙
省略那個「的」會怪怪的。
「在一座滿佈玫瑰的山丘上,我坐在卡帕奇美術館的露台吃brunch。」
是我後來交出去的翻譯……
不曉得這樣如何呢?
--
: 如果是我,
: 會翻成:我在座落於布滿玫瑰山丘上的卡帕奇美術館露台上享用早午餐。
: 其實中文有時會省略"的"的,例如:我的書包裡有一枝筆,
: 有時會說"我書包裡有一枝筆"等等,
: 不過要一句這麼長的中文句子,也好奇怪....
: 好吧,只是個參考...XD
你說得沒錯,確實省略「的」是一個好方法
但是我想這一句實在是太長了,何況卡帕奇美術館並不是一個一般性詞彙
省略那個「的」會怪怪的。
「在一座滿佈玫瑰的山丘上,我坐在卡帕奇美術館的露台吃brunch。」
是我後來交出去的翻譯……
不曉得這樣如何呢?
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
大家覺得,中文的「的」最多可以一次ꔠ…

By Isabella
at 2005-02-23T23:14
at 2005-02-23T23:14
世貿的翻譯講座

By Mason
at 2005-02-21T18:31
at 2005-02-21T18:31
考口譯所, 一起練習雙向翻譯!

By Rebecca
at 2005-02-14T15:11
at 2005-02-14T15:11
專職轉兼差翻譯自介

By Mia
at 2005-02-13T21:25
at 2005-02-13T21:25
大家覺得,中文的「的」最多可以一次ꔠ…

By Valerie
at 2005-02-11T13:30
at 2005-02-11T13:30