專業能力以外,全職筆譯譯者淺談 2.工作環境 - 翻譯

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2008-05-13T16:32

Table of Contents

1.位置

----以我的經驗會選擇窗邊,除了通風、採光好之外...

a.太陽的繞行給人比時鐘更強的時間感。
(最好在日落前完成本日工作進度,這往往能避免熬夜)

b.外面些許的環境音,或多或少能減少與世隔絕的感受,感到自己還活著。
(當然太吵除外)


2.電腦

----桌椅的選擇我想不需要贅述,大家都知道怎麼選舒適可靠又好用的

a.鍵盤
很可惜,現在已經買不到倒八字型排列的人體工學鍵盤了。我建議鍵盤
該選擇鍵距較大,敲起來行程較深的。
可以試試看機械式鍵盤(就是敲起來咖拉咖拉響的,不懂的可以去 PTT
的鍵鼠版看看),敲擊的快感或許會讓你比較樂於打字。
記得買護腕。

b.滑鼠
我的親身建議是不要用滑鼠,用軌跡球可極有效避免肩膀、手部的酸痛,
同時減少右手左右移動的距離。至於拇指球還是中指球則看人喜歡。如果
不習慣,那就習慣它,對你長久的文字工作很有幫助的。

筆記型電腦的鍵盤與觸控板是最糟糕、最累人的輸入裝置(ibm/Lenovo 的
鍵盤和小紅點就好一點),即使你只有筆電也最好外接。
輸入裝置我建議多花點錢,選自己最舒服的,
話說在家翻譯是很容易百病叢生的工作。

c.螢幕
可以的話,用兩個螢幕。

就我的經驗,一大一小的雙螢幕會比一個大螢幕方便許多,即使螢幕再大,
我還是覺得 17"(or19") + 15" 會是翻譯的最佳解。工作時讓桌面擴展
到兩個螢幕去。
(也就是你有很寬的桌面,而非簡報時兩個螢幕顯現同樣的內容)
(不懂怎麼設定請自己問人)
(這幾年的顯示卡幾乎都能雙螢幕輸出)

我的工作模式是大的主螢幕左側開原稿,右側開譯稿。
然後查資料的瀏覽器、BBS、通訊的 MSN、聽音樂的 iTunes 等...
雜七雜八的東西一律丟到右側較小的副螢幕去。
這樣的作法除了有桌面更大的好處外:

i.不需要層層疊疊的挖掘某個視窗,那是很煩的。
ii.MSN 的訊息比較不會打擾工作進行,你會發現比較容易把別人晾在那。
iii.容易讓你分心上網浪費時間的東西在別的螢幕,其吸引力與黏著力遠比
在同一個螢幕低(經過愛分心的本人實驗佐證XD)。
iv.工作桌面乾淨

之所以不推用一個大螢幕的原因,除了 iii 那點外,17"+15"的組合桌面寬
可達 1280+1024=2304 ,就我所知有解析度有這麼寬的螢幕目前還很貴,
現在 17"+15" 買全新的組合應該不用一萬五吧。


4.軟體(我是XP用戶)

----不會無緣無故關掉的軟體就是最棒的軟體。

a.可以的話,不要用沒事會自己關掉、且常跟某些輸入法相衝的「字」。
可以選擇比較單純的 Wordpad。
b.瀏覽器可選擇有分頁功能的 Firefox,裝 IE Tab 供某些 IE Only網頁用。
(Firefox 不但分頁比 IE7 好用還有許多好外掛如滑鼠手勢、字典等)
c.看 BBS 建議用獨立的 OpenPCMAN,一般與瀏覽器整合的 BBS 軟體一邊當掉
兩邊都會一起掛,辛苦查到的資料就得重找。

※OpenPCMAN 內建日文字型支援,就不用裝 Unicode補完計畫,U 會與
Frontpage 2003 相衝(存檔即當掉),你一定不想在翻網頁時遇到這事。

d.有翻譯影片需要者,Windows 內建的 MediaPlayer 佔資源、
介面不簡潔又容易當,可選擇免費的 MediaPlayer Classic(咕狗可找到)
e.就我的經驗,某「Nature」輸入法蠻容易造成應用程式無故關閉,
用注音者可考慮免費的新酷音輸入法(新注音?移除不知多久了...)

5.傳真機

----在這個電子郵件的年代,出乎意料地很多事情還是要靠它,除了接收原稿外,
還有許多文件需要簽名回傳,小七傳真每次收費要幾十塊喔。

6.印表機

----有些朋友習慣把原稿印出來看著紙翻,這樣的人可以買現在已不貴的
黑白雷射印表機,否則便宜噴墨的就可以。
雖然用到次數有限,還是建議買一台備用比較好。

7.音樂位置

----我個人的心得,是把喇叭放在房間角落離自己稍遠處,而非螢幕兩旁朝著
自己播放。擺遠點比較不會使人分心,沒那麼吵,較有背景音的效果,
也比較有咖啡廳的感覺。

8.出去工作

----去咖啡廳等處工作雖然愜意,但事實上是一場戰爭。
你想找的地方大概是 有網路 / 網路免費 / 提供插頭 / 你喜歡
/ 你喜歡的座位還空著..................的地方
這種地方很巧的大家都喜歡,所以你該記得這些事情:

a.早點出門,下午位置都沒了。
b.準備多點電池以防無插頭。
c.聽音樂帶隨身聽,替筆電節省電力與效能。
d.準備滑鼠墊。許多咖啡廳的桌面是玻璃或是某些不利光學滑鼠使用的材質,
別忘了 A4 白紙是最好的滑鼠墊。
e.如果你十分常跑外面工作,可以考慮申請手機業者的 3G 上網,這樣你在
絕大部分 3G 網路涵蓋地區都能上網,不用被場所限制。
f.工作到一個段落,記得把檔案存到隨身媒體,雖然筆記型硬碟防震,
但帶來帶去跑仍有風險。

g.記得工作進度,你是來工作的,不是來玩的。

h.你要計算一下值不值得...兩至三餐外食,幾杯咖啡也要花不少錢
(一杯咖啡百來塊是十分平常的事情)



下一篇,還沒想到...


--
只因為我會跳又會灌籃,我就得當你家青少年的表率?
據我所知,很多毒販也都很會跳又很會灌籃,
為什麼你們家青少年不以他們為表率?
----Charles Barkley

--
Tags: 翻譯

All Comments

Joseph avatar
By Joseph
at 2008-05-16T03:35
瀏覽器可以設定開啟上次結束時的網頁;IE7也可以分頁
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2008-05-16T18:13
這篇文章... 好可愛 :)
Hedy avatar
By Hedy
at 2008-05-17T10:01
我是用22吋寬螢幕 我覺得剛好XD
Kelly avatar
By Kelly
at 2008-05-19T13:46
我倒是很想問,有沒有人買了幾萬元的人體工學椅啊? @@
Isla avatar
By Isla
at 2008-05-20T01:13
聽說一坐下就舒服到不想站起來,都不知道是不是真的...
Oscar avatar
By Oscar
at 2008-05-20T09:13
推傳真機!這玩意真是,看起來過時但其實沒有它日子有時還很
Audriana avatar
By Audriana
at 2008-05-24T08:38
麻煩。
Una avatar
By Una
at 2008-05-24T18:09
印表機是很便宜啦...墨水倒是貴到讓人哭哭
Ula avatar
By Ula
at 2008-05-25T17:33
印大量的話,雷射印表機其實比較划算喔!而且遇水不會退色^^
Joseph avatar
By Joseph
at 2008-05-27T12:13
再切換即可。
Freda avatar
By Freda
at 2008-05-27T14:36
電腦也可以收發傳真,用家用電話號碼即可,需要用時
Margaret avatar
By Margaret
at 2008-05-31T19:32
一般筆電都可以拿來收發傳真..只是大部分的人沒在用 XD
Quanna avatar
By Quanna
at 2008-06-05T17:05
還是要推一下這系列 翹首盼望下一篇分享
Robert avatar
By Robert
at 2008-06-08T10:56
傳真主要是簽名部份...簽名沒辦法用打字的
James avatar
By James
at 2008-06-11T03:44
讚哦!推~~
Oliver avatar
By Oliver
at 2008-06-14T23:29
這篇好仔細喔 推!!
Andy avatar
By Andy
at 2008-06-19T00:47
......傳真看簽名是指簽合約還是?如果是前者,傳真中裡面的
Catherine avatar
By Catherine
at 2008-06-23T13:12
簽名是不具法律效用的。@@
David avatar
By David
at 2008-06-23T14:58
也可以用掃描->放進電腦->e-mail或傳真出去
Delia avatar
By Delia
at 2008-06-27T05:47
推!
Quanna avatar
By Quanna
at 2008-06-29T02:13
推一下,等我忙完案子也來貢獻點心得好了。
Lily avatar
By Lily
at 2008-06-30T11:09
看成 nuanua 要貢獻「點心」 @@
Jacob avatar
By Jacob
at 2008-07-03T00:15
看推文也需要用"點心"阿XDDDDDDDD
Jacob avatar
By Jacob
at 2008-07-07T09:53
想吃點心?晚餐沒吃飽嗎?呵呵~ XD
Puput avatar
By Puput
at 2008-07-08T19:01
要吃點心,我家冰箱有蛋糕… XD
Gary avatar
By Gary
at 2008-07-11T22:06
to.Sino 墨水匣可考慮用副廠的哦~很多型號用副廠的也很穩

Re: 話說,我喜歡這個板現在的樣子。 =)

Valerie avatar
By Valerie
at 2008-05-13T12:18
我覺得我想分想一下我對翻譯的心得, 雖然本人目前已經沒有在從事翻譯,不過在過去的一些經驗不少, 我覺得翻譯...是傳達人與人之間的情感表達, ...

請問有英國中央官員的標準翻譯嗎?

Kristin avatar
By Kristin
at 2008-05-13T02:54
最近在寫社會福利方面的論文時,碰到一些英國中央政府官員的職銜, 且發現社福學界對於這部份的翻譯有些問題. 例如: 許多人愛用and#34;部長and#34;這個� ...

可以推荐我有關古文英譯的理論、相關例子嗎?…

Christine avatar
By Christine
at 2008-05-13T00:46
※ [本文轉錄自 book 看板] 作者: nantonaku (nantonaku) 看板: book 標題: 想找古文翻譯成英文的相關例子… 時間: Sun May 11 10:48:14 2008 ※ [本文轉錄自 ask 看板] ...

請問有關譯名的網站

Faithe avatar
By Faithe
at 2008-05-13T00:11
大家好 我想請問一下不知道有沒有人知道 之前知道政府部門有一個網站 收錄了個政府部門相關的譯名 也有台灣特有產品的譯名例如小吃等等 有誰� ...

翻譯甘苦談

Jacob avatar
By Jacob
at 2008-05-12T22:48
原文恕刪 小女子目前是In-house的QA 剛剛看見幾位freelancer的甘苦談 有點經驗供大家參考 對一家翻譯社(專業一點的名稱是Localization Service Provider)而言 一� ...