工業用機器人如何落實產業化 - 翻譯

Frederica avatar
By Frederica
at 2007-02-22T15:57

Table of Contents

請各位高手給我意見

句子是: 工業用機器人如何落實產業化?

問題出在, 工業用機器人= industrial robot
產業化 = industrialization
英文都是industrial--開頭, 但中文卻有 "工業"及"產業"這兩個不同的意涵

這樣翻來, 句子成為: "How to exact industrialization on industrial robots?"

個人認為, 此句容易遭誤讀為 "工業用機器人如何落實工業化?"

因此想請教各位高手, 是否"產業化"一詞有更好的翻譯

或是整個句子可以如何修改以避免此模胡地帶

謝謝

--
Tags: 翻譯

All Comments

Jessica avatar
By Jessica
at 2007-02-24T20:14
How to realize an industrial robots industry
Isla avatar
By Isla
at 2007-02-26T00:29
i think 產業化 could mean "put into production"
Andrew avatar
By Andrew
at 2007-03-01T19:31
but does it mean "to mass-produce robot" or for
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2007-03-05T16:52
robots to "mass produce other products"?
Belly avatar
By Belly
at 2007-03-06T03:14
這是原文在"工業"及"產業"外另一層模糊的地方

<<史蒂芬.金談寫作>>其中一段

Isla avatar
By Isla
at 2007-02-21T23:35
在On Writing(andlt;andlt;史蒂芬.金談寫作andgt;andgt;)這本書裡看到一段話,覺得很有意思。 試著自己翻了一下,卻覺得翻得不是很好,也不知道自己是�� ...

中文電影名稱是加引號「」呢?還是<< >>?

Ivy avatar
By Ivy
at 2007-02-21T12:10
※ 引述《raylauxes (Raylauxes)》之銘言: : 請教一個問題 : 英文裏 提到電影名稱、文章名稱、書名時 : 似乎都是直接用斜體字做處理 : 但是翻成中文的話� ...

中文電影名稱是加引號「」呢?還是<< >>?

Yedda avatar
By Yedda
at 2007-02-20T21:57
請教一個問題 英文裏 提到電影名稱、文章名稱、書名時 似乎都是直接用斜體字做處理 但是翻成中文的話 習慣上似乎是加上一些標點符號 而不�� ...

that permits lifting without any str …

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2007-02-20T21:08
i need to run, but let me dissect a bit for you first. hope it helps. ※ 引述《knes (弱人)》之銘言: : 請問以下句子 Lifting of the brushes base group with manual control, hydraulic, ...

that permits lifting without any stress.....

Connor avatar
By Connor
at 2007-02-20T19:37
請問以下句子 Lifting of the brushes base group with manual control, hydraulic, patented, that permits the lifting without any stress maintaining always the same predefined pressure (up to 80 kg ...