建議要不要開列劣質廠商名單? - 翻譯

Mia avatar
By Mia
at 2005-10-29T15:11

Table of Contents

※ 引述《marrins (小喬的"羅莉撲")》之銘言:
: ※ 引述《marrins (小喬的"羅莉撲")》之銘言:
: 推 comicsking:我是資方,個人是認為這作法挺棒的,期待ptt專業翻譯團 10/28 15:25
: 請教一下 comicsking網友 以您站在資方的立場上
: 是如何看待翻譯工作者協會 or工會的產生
這…我只知譯者貢獻專業,僱主需要專業。至於所謂工會?我不太清楚,只知道好像是為
了保障譯者權益而存在的吧。若是有更棒的翻譯團體成立,應該更能達到『翻譯工作者協
會或工會』成立的初衷,我想…
: 會不會怕這會造成台灣翻譯社資方的壓力?
指那方面的壓力?在供需平衡前,難免有拉鋸戰,只要達到各自的要求,總是可以合作愉
快地。我自己是有花錢請譯者翻過日文,不過,我不是為了繳報告之類的,而是可以利用
譯稿圖更大的利潤。所以,有時也許花多點成本請譯者翻稿,但我會獲得更大的回饋,這
是我個人作法啦~^^"
: 像是過去單方面壟斷翻譯工作者的情況 是否會因為翻譯工作者協會的產生
: 導致被打破 然後影響翻譯社的利益?
這是勞方市場的各種存在形式,我是資方,只是單純想找良性的譯者,沒想其它的…^^"
而且所謂『利益』,個人覺得總是得合雙方要求,我想翻譯社和翻譯工作者協會各有特長
,還得端看資方的類別,不同的資方特性,就會向適合的勞方邀譯嚕。
: 其次 假設站在資方的立場 發現自己公司內部因為某人的處理問題
: 導致被檢舉為惡劣廠商?如果您是主管或是用人單位 甚至是公司的老闆
: 你會做出何種處理方法?
在商場上,難免保證公司旗下職員個個沒處理上的問題,所以,如何向資方調解,我想應
該是公司制度必須納入考慮的。至於若是翻譯公司或協會遇上此種問題,該如何解決?
我不是翻譯工作者,一定不適合也不貼切地能命中要點,所以,還是期待真正適合的譯者
,能分享一下自己的感言吧

呵~回答的不好,別怪我丫~^^"

--
Tags: 翻譯

All Comments

建立台灣翻譯人才評鑑制度研討會

Dora avatar
By Dora
at 2005-10-28T17:14
※ 引述《porphur (我要看RENT)》之銘言: : 今天來輔大翻譯所辦事 : 發現這個研討會的消息 : 覺得應該不錯 : 大家有興趣可以去聽聽^^ : http://www.nict.gov.tw/t ...

給菜鳥的建議??

Freda avatar
By Freda
at 2005-10-28T16:53
在翻譯上我算是道道地地的菜鳥 來到板上看了一些文章以後感覺更不敢繼續努力下去 或許該說是強烈的自卑感吧 所以想請教各位 當初在接翻譯的時候 ...

中翻日

Harry avatar
By Harry
at 2005-10-28T15:41
※ 引述《vsss (Travelling)》之銘言: : 看了這一串討論覺得很無言。 : 就是有人想要拼命壓低專業行情, : 對譯者的專業能力居然一點尊重都沒有。 : 就�� ...

建立台灣翻譯人才評鑑制度研討會

Kyle avatar
By Kyle
at 2005-10-28T15:39
今天來輔大翻譯所辦事 發現這個研討會的消息 覺得應該不錯 大家有興趣可以去聽聽^^ http://www.nict.gov.tw/tc/news/news_res.php?id=506 要事先報名喔~~~ -- REJOICE ...

建議要不要開列劣質廠商名單?

Quanna avatar
By Quanna
at 2005-10-28T15:34
※ 引述《marrins (小喬的and#34;羅莉撲and#34;)》之銘言: 推 comicsking:我是資方,個人是認為這作法挺棒的,期待ptt專業翻譯團 10/28 15:25 請教一下 comicsking� ...