建議要不要開列劣質廠商名單? - 翻譯
By Hedy
at 2005-10-28T15:34
at 2005-10-28T15:34
Table of Contents
※ 引述《marrins (小喬的"羅莉撲")》之銘言:
請教一下 comicsking網友 以您站在資方的立場上
是如何看待翻譯工作者協會 or工會的產生
會不會怕這會造成台灣翻譯社資方的壓力?
像是過去單方面壟斷翻譯工作者的情況 是否會因為翻譯工作者協會的產生
導致被打破 然後影響翻譯社的利益?
其次 假設站在資方的立場 發現自己公司內部因為某人的處理問題
導致被檢舉為惡劣廠商?如果您是主管或是用人單位 甚至是公司的老闆
你會做出何種處理方法?
--
神秘而源遠流長的塔羅牌(TAROT)啊
請告訴我,你所透露出的是神的旨意
還是惡魔的呼喚
--
推 comicsking:我是資方,個人是認為這作法挺棒的,期待ptt專業翻譯團 10/28 15:25
請教一下 comicsking網友 以您站在資方的立場上
是如何看待翻譯工作者協會 or工會的產生
會不會怕這會造成台灣翻譯社資方的壓力?
像是過去單方面壟斷翻譯工作者的情況 是否會因為翻譯工作者協會的產生
導致被打破 然後影響翻譯社的利益?
其次 假設站在資方的立場 發現自己公司內部因為某人的處理問題
導致被檢舉為惡劣廠商?如果您是主管或是用人單位 甚至是公司的老闆
你會做出何種處理方法?
--
神秘而源遠流長的塔羅牌(TAROT)啊
請告訴我,你所透露出的是神的旨意
還是惡魔的呼喚
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Daph Bay
at 2005-10-30T16:37
at 2005-10-30T16:37
Related Posts
中翻日
By Daph Bay
at 2005-10-28T03:59
at 2005-10-28T03:59
關於duan的中翻日討論串
By Kelly
at 2005-10-28T02:24
at 2005-10-28T02:24
重複的文件
By Hedda
at 2005-10-28T02:14
at 2005-10-28T02:14
我自己翻譯了一篇新聞(日翻中)
By Michael
at 2005-10-28T01:28
at 2005-10-28T01:28
重複的文件
By Charlie
at 2005-10-28T01:08
at 2005-10-28T01:08