給菜鳥的建議?? - 翻譯

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2005-10-28T16:53

Table of Contents

在翻譯上我算是道道地地的菜鳥
來到板上看了一些文章以後感覺更不敢繼續努力下去
或許該說是強烈的自卑感吧
所以想請教各位 當初在接翻譯的時候
是怎麼克服這種心理障礙呢
凡事起頭難 現在我也是一邊學習一邊請教別人
每次做完一份稿子的時候會請程度比我好很多的人幫我看過
這樣子做好嗎?

--
Tags: 翻譯

All Comments

建議要不要開列劣質廠商名單?

Michael avatar
By Michael
at 2005-10-28T15:34
※ 引述《marrins (小喬的and#34;羅莉撲and#34;)》之銘言: 推 comicsking:我是資方,個人是認為這作法挺棒的,期待ptt專業翻譯團 10/28 15:25 請教一下 comicsking� ...

建議要不要開列劣質廠商名單?

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2005-10-28T15:18
as title 我覺得這樣子可以是一個開始 如果不嫌麻煩的話 要不要把整各案例波上來 作為參考 假設日後本版各位能組織起來成立翻譯工作者協會 或是工 ...

中翻日

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2005-10-28T14:56
※ 引述《vsss (Travelling)》之銘言: : 看了這一串討論覺得很無言。 : 就是有人想要拼命壓低專業行情, : 對譯者的專業能力居然一點尊重都沒有。 我是 ...

Re: 有點後悔

Tom avatar
By Tom
at 2005-10-28T12:03
我之前也是應徵到這家 他會先給你一份試譯稿,有幾篇英文短文跟中文短文 他說挑你會翻的翻譯即可 我那時幾乎都挑英翻中 中翻英不試著硬翻 因為我 ...

中翻日

Mary avatar
By Mary
at 2005-10-28T03:59
※ 引述《duan (該慢慢認清事實 另一階段)》之銘言: : 4. 今天我的工作是外銷部份 平常的工作就是中翻英英翻中(我本身也是譯者) : 但是我除了商業�� ...