影片 Mother's Day - 翻譯

Isla avatar
By Isla
at 2006-07-25T02:06

Table of Contents



大家好,我又來求救了 Orz

我翻譯的部分,白色表示:哥哥 Tark (希望沒拼錯?) 說的話
灰色表示:弟弟 Brad (希望沒拼錯?) 說的話
紅色表示:我聽不出來的地方
括弧表示:動作

感覺錯很多..請大家幫我校對,謝謝 >_<

影片連結如下:

http://www.youtube.com/watch?v=bhcA4Ry65FU

我的譯文如下:

Brad! We are taking the picture. Now!

What picture?

Now! The one for mom.

Hello? Now!

I'm right here, Tark.
Stop screaming.

Alright. So I set it up, and...

It's a T-shirt.

Put on the tie.

This is mine.

It's for Mother's Day.

Whatever.

Put on the tie!!!

Fine!!!

(Tark picking his teeth)

I'm back.

Okay. Alright.
Okay. Are you close enough?
Because it has to be...

(hitting, clash of keys)

(Brad one step further)

Okay. Come, come in, come in closer.
You are not the frame.

(Brad buckling the cuff)

You are not the frame. ← repeat Tark just said?

I swear to God.
You are like a Caffre?? in the picture right now.

Hey Tark,
why do you want me so close to you anyways?

I, I want you,
I want you in the picture,
so mom can see you, in the picture.

Oh! Oh! Happy Mother's Day, mom.
Tark wants me hop?? in his shoulder.

(hitting each other)

Right. I'm setting it in three seconds.

Now.

(camera flash)

Okay, we are taking it again.
Try, try to smile this time, okay?

I smiled last time.

No, you, you...
Well I, I just look at that.
You look like a freaking gopher or somthing.

A gopher?
(camera flash)

(hitting each other)

Okay. Are you ready? Here it comes.

(Tark turning round)

What?

I, I set it for ten seconds, so I want to
make sure you're smiling or sth.

(Brad slapping)

(knocking at a door)

Come out off the bathroom!

Put out yourself shit??

I'm taking the picture myself.

Ple... Please come out off the bathroom.

One smile. If I smile for you this time,
you don't bug me in the rest of the day.

Oh, if I said I want to?

Good!

Ya! Good!
Good!

Hey, hold up!

What?

A-hahaha! What's up, mom?

Go! Go in the bathroom!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2006-07-26T12:26
tucker wants me humping his shoulder!(with sarcasm)

關於yoga的teacher training manual翻譯價碼

Candice avatar
By Candice
at 2006-07-25T01:22
雇主是我的小舅媽(我是認真的) 是Yoga Fit的教師手冊 共有3冊 約300頁 英翻中 其實不難 我能夠勝任 也沒有deadline (好carefree的翻譯工作唷 囧rz) 但是舅媽叫 ...

請問各位: 翻譯工作從何入門?

Doris avatar
By Doris
at 2006-07-24T14:15
請問大家 要如何進入翻譯界啊 大家都是從何開始的呢? 我投幾間104人力銀行的翻譯社 好幾天都沒回應 不知大家從翻譯社開始或是自己接case? 還有 英翻� ...

這種情況我該主動打電會連絡嗎

Lily avatar
By Lily
at 2006-07-24T13:26
您好: 我們已收到您試譯的資料,請您填寫本公司 筆譯譯者資料表,目前有一關於機械零件型錄方面案件, 需日翻中,整個案件共有3000多頁需翻譯,不知您是 ...

在美國考法庭翻譯?

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2006-07-24T12:54
有沒有人曾經有在美國考法庭翻譯的經驗? 或是有朋友曾考過法庭翻譯? 因為一些原因,所以對美國法庭有一些瞭解 也義務幫過一個朋友當他和律師� ...

應徵翻譯社的兼職

Edith avatar
By Edith
at 2006-07-24T02:04
※ 引述《RavenT (永不)》之銘言: : 不知道有沒有哪位順利接到案子的,可以分享一下經驗 : 比方說,它審核錄用的程序會有哪些?接到後的工作情形如� ...