影片字幕中翻英 - 翻譯

Una avatar
By Una
at 2011-11-07T15:04

Table of Contents

一般來說影片字幕英進中似乎是以時間計算,

我查到的行情每半小時一千多元,

但我想請問如果是字幕中翻英的價碼大概是多少?

一般來說該按小時、行數、還是字數算呢?


希望這個問題沒有op,感謝回答。

--
Tags: 翻譯

All Comments

Hardy avatar
By Hardy
at 2011-11-09T08:56
英到中30mins的節目應該是1200-2250都有, 1500我碰過最多
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2011-11-12T04:07
1000是最近出現的低價(恕我直言)(大家要抵制低價呀!)
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2011-11-13T22:54
那如果是中翻英呢?
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2011-11-14T09:46
中到英30mins的有的公司只多給你300,有的直接給兩倍費用
所以費率依各家而定. 如果是大螢幕的片子通常以行計費
Puput avatar
By Puput
at 2011-11-15T19:46
英到中一句7-9元, 中到英一句我只碰過10元, 也有很有錢的
Robert avatar
By Robert
at 2011-11-17T08:48
客戶, 影片一樣照字數計費, 一字兩元(以原稿計). 不過我
只碰過一次.
Enid avatar
By Enid
at 2011-11-21T07:36
p.s.英到中以7元為大宗,9元也只碰過一次. 這是影展片的價
我不知道商業片的字幕翻譯費率是多少. :)
Margaret avatar
By Margaret
at 2011-11-21T12:21
抱歉我沒看到一千"多"元
Audriana avatar
By Audriana
at 2011-11-22T09:05
我所謂一千多元是指1000~2000左右 謝謝樓上的答案 :)
Catherine avatar
By Catherine
at 2011-11-24T18:27
不客氣, 大家互相交流資訊 :)

godmanhand_日文筆譯 中日互譯(遊戲、神話、機電)非專業口譯

Andrew avatar
By Andrew
at 2011-11-05T18:54
────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職 口筆譯(口譯非專業) 中日互譯 [必]服務內容� ...

韓文口譯

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2011-11-05T04:16
※ 注意事項: 1.本文格式僅供譯者自我介紹,不可介紹他人。   2. [必] 表示必填項目, [選] 表示選填項目。 ──────── 發表文章時,請刪 ...

韓文翻譯 中翻韓 韓翻中

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2011-11-04T23:52
────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職/口筆譯 [必]服務內容及費率:以中文字數�� ...

請問有香港術語庫嗎

Lucy avatar
By Lucy
at 2011-11-04T15:43
最近接到一個試譯 是把英文影片上繁體字幕 節目在香港播 要用香港的用語 請問有人知道那邊可以查到香港的術語字庫呢 另外請問有人跟香港公司�� ...

BigBreast 筆譯 多語翻中 醫學

Frederic avatar
By Frederic
at 2011-11-04T10:28
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學       (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可 ...