急徵7/8 演講口譯, 地點在台北市 - 翻譯
By Yuri
at 2010-06-29T22:09
at 2010-06-29T22:09
Table of Contents
※ 標題注意事項:
1.本文標題格式如右:[徵求] 報酬_口筆譯_語系_領域_工作量_截稿日
範例:[徵求] 0.7/字_筆_英譯中_傳播_1000字_20080711
2.建議發案者篩選譯者時將標題類別改為 [篩選],以免不斷有人應徵。
3.發案者擇定譯者後,請將標題類別改為 [徵得],並更新原標題內變動過之項目。
4.報酬部份,若請譯者報價,請務必在標題載明預算上限。
5.按 Ctrl-X 發文時若選 T 可修改標題,文章發表後按大寫 T 可修改標題。
──────────────────────────────────────
[必]工作類型:(筆譯/口譯)演講口譯
[必]涉及語言:英翻中
[必]所屬領域:海事-聯合國海事組織自願被稽機制
[必]工作性質:
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:(字數/頁數/小時數/天數)7/8 0900am-1600pm
[必]工作難度:承辦人表示翻出重點讓聽講人了解就好
[必]工作要求:
[必]截 稿 日:
[必]工作報酬:TWD 8000
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:有興趣且能勝任
[必]應徵期限:請於6/30下午15點前寄email聯繫, 勿寄到此ptt帳號信箱 僅代po
[必]聯絡方式:[email protected]
──────────────────────────────────────
[選]參考段落:(若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:(若未提供請勿刪除)
此演講約有30位相關部會的公務人員會出席
因為預定的口譯人員臨時有事情, 因此急徵替代口譯者
故酬勞並不是很專業,承辦人也說翻譯出重點讓聽者了解就好
如有興趣或對內容有問題,請於明天15點前寄email聯繫: [email protected]
ps. 7/4 1630-1730為與演講者的會前討論,可自由參加
*** 此文為代po文, 請勿寄信到本帳號, 有興趣的板友請直接寄信到上面的email
謝謝 ***
──────────────────────────────────────
──────────────────────────────────────
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Rachel
at 2010-07-02T14:35
at 2010-07-02T14:35
By Margaret
at 2010-07-03T06:40
at 2010-07-03T06:40
By Bennie
at 2010-07-04T23:08
at 2010-07-04T23:08
By Ivy
at 2010-07-09T20:47
at 2010-07-09T20:47
Related Posts
n
By Suhail Hany
at 2010-06-29T18:56
at 2010-06-29T18:56
時新150-200元 短期英文翻譯及海外活動執行人員
By Linda
at 2010-06-29T00:05
at 2010-06-29T00:05
關於接翻譯的流程
By Carol
at 2010-06-27T20:07
at 2010-06-27T20:07
關於請翻譯社翻譯後 校稿的問題
By Zanna
at 2010-06-26T23:06
at 2010-06-26T23:06
譯文件 VS 譯書
By Dora
at 2010-06-26T09:25
at 2010-06-26T09:25