急徵7/8 演講口譯, 地點在台北市 - 翻譯

Yuri avatar
By Yuri
at 2010-06-29T22:09

Table of Contents


※ 標題注意事項:

1.本文標題格式如右:[徵求] 報酬_口筆譯_語系_領域_工作量_截稿日
      範例:[徵求] 0.7/字_筆_英譯中_傳播_1000字_20080711

2.建議發案者篩選譯者時將標題類別改為 [篩選],以免不斷有人應徵。
3.發案者擇定譯者後,請將標題類別改為 [徵得],並更新原標題內變動過之項目。
4.報酬部份,若請譯者報價,請務必在標題載明預算上限。
5.按 Ctrl-X 發文時若選 T 可修改標題,文章發表後按大寫 T 可修改標題。

──────────────────────────────────────
[必]工作類型:(筆譯/口譯)演講口譯
[必]涉及語言:英翻中
[必]所屬領域:海事-聯合國海事組織自願被稽機制
[必]工作性質:
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:(字數/頁數/小時數/天數)7/8 0900am-1600pm

[必]工作難度:承辦人表示翻出重點讓聽講人了解就好
[必]工作要求:
[必]截 稿 日:
[必]工作報酬:TWD 8000
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:有興趣且能勝任
[必]應徵期限:請於6/30下午15點前寄email聯繫, 勿寄到此ptt帳號信箱 僅代po
[必]聯絡方式:[email protected]
──────────────────────────────────────
[選]參考段落:(若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:(若未提供請勿刪除)

此演講約有30位相關部會的公務人員會出席
因為預定的口譯人員臨時有事情, 因此急徵替代口譯者
故酬勞並不是很專業,承辦人也說翻譯出重點讓聽者了解就好
如有興趣或對內容有問題,請於明天15點前寄email聯繫: [email protected]
ps. 7/4 1630-1730為與演講者的會前討論,可自由參加

*** 此文為代po文, 請勿寄信到本帳號, 有興趣的板友請直接寄信到上面的email
謝謝 ***

──────────────────────────────────────

──────────────────────────────────────

--
Tags: 翻譯

All Comments

Rachel avatar
By Rachel
at 2010-07-02T14:35
很好奇 專業口譯的公價是多少 8000在我看來 不少了耶
Margaret avatar
By Margaret
at 2010-07-03T06:40
如果是同步的話...不可以喲^_<
Bennie avatar
By Bennie
at 2010-07-04T23:08
如果是老師的話,價錢至少是兩倍吧。
Ivy avatar
By Ivy
at 2010-07-09T20:47
謝謝大家的應徵, 已徵到適合的譯者了

n

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2010-06-29T18:56
--

時新150-200元 短期英文翻譯及海外活動執行人員

Linda avatar
By Linda
at 2010-06-29T00:05
────────────────────────────────────── [必]工作類型:活動文宣翻譯(中翻英、英翻中)、國際展覽買�� ...

關於接翻譯的流程

Carol avatar
By Carol
at 2010-06-27T20:07
我碰到的情況大多很單純 對方定交稿日 試譯 andgt; 寄書+合約 andgt; 交稿 andgt; 拿稿費 這次新接洽的書本 對方要我先翻50頁 等正式合約到再繼續翻 而且� ...

關於請翻譯社翻譯後 校稿的問題

Zanna avatar
By Zanna
at 2010-06-26T23:06
※ 引述《carra (!!)》之銘言: : 之前應老闆要求 拿了一份近50頁的理工科實驗規範請某翻譯社翻譯 : 日前對方繳交了10來頁翻譯結果給我 翻譯結果令我很 ...

譯文件 VS 譯書

Dora avatar
By Dora
at 2010-06-26T09:25
※ 引述《spacedunce5 (CJ)》之銘言: : 各位鄉民好,小弟有個疑問。 : 長久以來,我都只有翻譯文件, : 最近有興趣加入翻譯書籍的行列。 : 我想請問一下 ...