想問一個詞要怎麼翻才會漂亮 - 翻譯
By Ula
at 2008-04-25T17:16
at 2008-04-25T17:16
Table of Contents
最近在念一篇關於品質的paper
其中有一個詞是 quality deficits
照字面來說我本來想翻品質不足
但又覺得看起來不太中文
如果翻良莠不齊
我又覺得deficits的意思會不會不明顯
不知道大家會怎麼翻呢
謝謝 :)
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Todd Johnson
at 2008-04-26T12:41
at 2008-04-26T12:41
By Anonymous
at 2008-04-29T13:34
at 2008-04-29T13:34
By Kristin
at 2008-05-02T16:55
at 2008-05-02T16:55
By Robert
at 2008-05-05T15:19
at 2008-05-05T15:19
By Dora
at 2008-05-05T23:33
at 2008-05-05T23:33
By Charlotte
at 2008-05-08T16:44
at 2008-05-08T16:44
By James
at 2008-05-11T23:57
at 2008-05-11T23:57
By Leila
at 2008-05-12T10:45
at 2008-05-12T10:45
By Steve
at 2008-05-12T23:56
at 2008-05-12T23:56
Related Posts
5/1黃金週該怎麼翻??
By Lucy
at 2008-04-25T17:12
at 2008-04-25T17:12
賣 英英字典
By Erin
at 2008-04-25T15:47
at 2008-04-25T15:47
請問"自助旅行"該怎麼說?
By Damian
at 2008-04-25T03:51
at 2008-04-25T03:51
翻譯計價問題
By Barb Cronin
at 2008-04-25T01:04
at 2008-04-25T01:04
Taipei Times中的一小段英文
By Frederica
at 2008-04-24T23:43
at 2008-04-24T23:43