翻譯想問一個詞要怎麼翻才會漂亮 - 翻譯Ula · 2008-04-25Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 最近在念一篇關於品質的paper 其中有一個詞是 quality deficits 照字面來說我本來想翻品質不足 但又覺得看起來不太中文 如果翻良莠不齊 我又覺得deficits的意思會不會不明顯 不知道大家會怎麼翻呢 謝謝 :) -- 翻譯All CommentsTodd Johnson2008-04-26劣質(品)?Anonymous2008-04-29路人亂入:品質瑕疵?Kristin2008-05-02感謝兩位,不過他的品質是指服務過程,不是產品。Robert2008-05-05所以我才會有點猶豫,但感謝兩位在沒有前文的情況下協助 :)Dora2008-05-05品質瑕疵可用在服務(服務品質)或物品上(商品品質)。Charlotte2008-05-08品質缺陷、品質缺失?James2008-05-11服務不周阿Leila2008-05-12如果是服務缺失 訓練不好的話 素質不優Steve2008-05-12謝謝以上Related Posts5/1黃金週該怎麼翻??賣 英英字典請問"自助旅行"該怎麼說?翻譯計價問題Taipei Times中的一小段英文
All Comments