翻譯計價問題 - 翻譯

Table of Contents


想請問一下

小弟最近跟出版社接翻譯整本書的案子(英文)

價格是一個字約0.4 左右

書的內容是有關戰史方面

一開始小弟是覺得有點低 不過因為考量到之前從無相關經驗

所以還是接了

後來我有詢問過一些翻過戰史書的前輩

問到的答案是他十年前的價格是一個字0.4到0.6左右

另外我也請問了一些之前從事翻譯工作的朋友

得到的答案是文件類的翻譯可以到一個字一元左右

但書的翻譯價碼就比較低

想請問一下我打聽到的這些答案 就目前業界的狀況來看合理嗎?

有沒有再爭取的空間?

感謝!

--

http://blog.xuite.net/fw190d9/lucaschy

--

All Comments

Leila avatarLeila2008-04-28
我譯過0.2/字的。不過書種不同、價碼也差很多…
Vanessa avatarVanessa2008-04-29
如果是你的第一~三本書 差不多囉
Genevieve avatarGenevieve2008-05-03
新手的話,差不多。不要多想前輩拿多少,重點是你覺得
Barb Cronin avatarBarb Cronin2008-05-06
經驗累積+0.4/字的條件,讓你過程中能不能做下去
Ula avatarUla2008-05-10
向出版社接書大概就是這個價錢,新手都是0.4啦!
你以後接多了可以要求他們調漲。
Hedy avatarHedy2008-05-11
嗯,新手的話差不多,而且書的價碼確實較低
Tom avatarTom2008-05-13
我是以頁計價,一頁85元,這樣會不會破壞行情?
Rebecca avatarRebecca2008-05-16
1.5吧
Anthony avatarAnthony2008-05-16
如果專業文件使用手冊的話啦