想問一句英文怎麼翻成中文比較恰當(急) - 翻譯
By Jessica
at 2006-01-06T16:13
at 2006-01-06T16:13
Table of Contents
※ 引述《koinatsumi (何時才能作我自己ꐮ...)》之銘言:
: Stability of School-Building Accountability Scores and Gains
: 我翻成
: 建立學校績效責任的穩定性之評分與獲得
: 好像挺奇怪的
: 希望有人可以幫我潤一下
: 因為這是作業的題目
: 不想一開頭就鳥掉~~
: 謝謝大家!感恩!
不負責任地小猜一下,
這句話應該是在講「學校經營責任績效之評分與得分機制的穩定性」,
英文一排名詞湊成一句話,直譯總是很奇怪。
大意是在探討評定「興學成績」時,
能否有個穩定合理的評分模型。
--
: Stability of School-Building Accountability Scores and Gains
: 我翻成
: 建立學校績效責任的穩定性之評分與獲得
: 好像挺奇怪的
: 希望有人可以幫我潤一下
: 因為這是作業的題目
: 不想一開頭就鳥掉~~
: 謝謝大家!感恩!
不負責任地小猜一下,
這句話應該是在講「學校經營責任績效之評分與得分機制的穩定性」,
英文一排名詞湊成一句話,直譯總是很奇怪。
大意是在探討評定「興學成績」時,
能否有個穩定合理的評分模型。
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
Re: 口譯會要求外表嗎?
By Zanna
at 2006-01-06T01:06
at 2006-01-06T01:06
Re: 口譯會要求外表嗎?
By Cara
at 2006-01-06T00:35
at 2006-01-06T00:35
口譯會要求外表嗎?
By Rachel
at 2006-01-06T00:32
at 2006-01-06T00:32
關於翻譯品質水準的問題
By Skylar Davis
at 2006-01-05T23:41
at 2006-01-05T23:41
關於翻譯品質水準的問題
By Ina
at 2006-01-05T22:50
at 2006-01-05T22:50