想請問關於編譯的版權問題.... - 翻譯

Rae avatar
By Rae
at 2005-06-07T15:36

Table of Contents

之前我打工工作的老闆問我
如果她想要把一些英文報紙或雜誌的文章節譯放在網路上
(可能會牽涉到收費)
這樣是不是需要取得該報社或雜誌社的同意?
她不是翻譯一篇英文文章的全部
而是在幾篇不同的文章裡各選一兩段翻譯成中文
再綜合起來成為一篇文章
最後做自己的小結論
也就是說前面都是翻譯,只是各段來源都不一樣
請問這樣是合法的嗎?或者說要怎樣辦理才合法?
謝謝各位!!

--
REJOICE!

--
Tags: 翻譯

All Comments

契約範本(筆譯用)

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2005-06-07T15:28
我想可以加上以下的項目: 1.譯者稅務申報由乙方辦理,甲方不先行代為扣稅,並自行與所屬財務或稅務部門事先 協調相關事宜。 2.稅目請以9B項申報 ...

Re: 謝謝大家~~

Mary avatar
By Mary
at 2005-06-07T12:33
恩 我們這邊也向大家說聲抱歉 也向對方致上最深的歉意 因為我們這邊處理的方法不對 讓她誤以為她受騙了 也因此造成對其他翻譯者的形象傷害 甚 ...

謝謝大家~~

Irma avatar
By Irma
at 2005-06-07T10:04
謝謝版上的各位對於此事的關心跟討論 至於後來的處理問題就由我自己來解決吧!! 畢竟如上面的版友所描述這件事應私下解決 雙方辯論時也一定會偏向 ...

Re: 不好意思,不過針對這件事我做一下個人的總結

Ethan avatar
By Ethan
at 2005-06-06T17:09
我在想要不要我乾脆擬一份翻譯合約的範本供大家以後使用。 這樣權利義務也比較清楚,雙方也能有個依據。 然後再從法律上的角度發一篇專文, 仔� ...

Re: 唉……翻譯黑名單 (找翻譯的人請注意)

Faithe avatar
By Faithe
at 2005-06-06T15:26
台灣人很愛計較錢貴不貴 但是相對的尊重專業的觀念真的很缺乏 這點在科技業還好 但是在其他產業真的是很令人詬病 對於一個企業來講 雖然降�� ...