想請教這篇短文(50字)翻譯是否正確 - 翻譯
By Daph Bay
at 2010-04-23T22:51
at 2010-04-23T22:51
Table of Contents
我很努力把中文翻成英文~想請各位高手簡單看一下~是否有沒有錯誤?
謝謝~
__________________________________________________
首先很感謝您今天百忙之中抽空到我們工廠參觀 不知道今天對您所做的簡介及工廠參觀是否滿意 若是有做的不好的地方 還敬請見諒
如果對我們公司還有任何問題 都歡迎寫信或是打電話給我
當然下次有更充裕的時間 可以一起吃個飯
First of all, thanks you for visiting our company today. I’m not sure will you satisfied our promotion for you today or not. I apologize if there are something not enough.
If you have any problem with our company, welcome you to send me an e-mail or call me.
Maybe if you have free time, I wish we can have a meal together.
--
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Sierra Rose
at 2010-04-27T13:42
at 2010-04-27T13:42
By Zanna
at 2010-04-28T18:48
at 2010-04-28T18:48
By Daph Bay
at 2010-05-02T14:51
at 2010-05-02T14:51
By Daph Bay
at 2010-05-06T07:29
at 2010-05-06T07:29
By Christine
at 2010-05-07T07:45
at 2010-05-07T07:45
By Necoo
at 2010-05-08T13:52
at 2010-05-08T13:52
Related Posts
腦袋快要炸了 =.=;
By Yuri
at 2010-04-22T21:01
at 2010-04-22T21:01
He's always been faithful to me 歌詞 …
By Noah
at 2010-04-22T17:33
at 2010-04-22T17:33
He's always been faithful to me 歌詞中英對照
By Ursula
at 2010-04-22T14:41
at 2010-04-22T14:41
2010.4.22 康塞普西˙阿雷納爾
By Hazel
at 2010-04-22T00:36
at 2010-04-22T00:36
Re: 歌詞中英對照 (Rock of Ages, cleft for me)
By Puput
at 2010-04-21T12:27
at 2010-04-21T12:27