我想請問潤稿的價錢怎麼算 - 翻譯

Lucy avatar
By Lucy
at 2006-08-02T17:23

Table of Contents

是這樣的 我有一位學長目前在唸資工的博士學位
他的論文已經差不多完成 要請我幫他潤稿
潤稿的行情我不是很懂 於是請教了唸口譯所的學姊
照學姊的說法是 "潤稿比翻譯辛苦(因為有時文章錯誤很嚴重 要修改的部分可能是很大一
段) 你跟他收一個字一塊都不為過,他假使自己去找翻譯社,行情是絕對一個字一元起跳
" 딊然後關於字數的部分 學姊是說看跟對方怎麼談= =(這部分我完全不知道要怎麼談)
我用word字數統計算出這篇論文大概快到4萬字 假使用學姊一字一元的方案
我想這對也是學生的學長應該是太沉重的負擔吧

所以想請問各位
潤稿正確的計價行情是怎麼算?
假使是算字數的話 那是照原稿的字數算嗎?
因為學長急著要答覆 希望大家好心幫我解答一下吧~~謝謝

--

All Comments

Valerie avatar
By Valerie
at 2006-08-03T02:15
我覺得可以先看看文章 估計以下需要花的時間和心力
Zanna avatar
By Zanna
at 2006-08-05T07:54
有時候稿子本身不通順 潤稿不會比自己翻譯輕鬆
Brianna avatar
By Brianna
at 2006-08-07T20:35
至於一字一元會不會太多 要看你自己覺得划不划算
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2006-08-10T20:56
原作者程度影響很大 有時候真的用翻譯價也不為過
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2006-08-11T09:25
...突然覺得自己的翻譯是不是便宜了潤稿員......
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2006-08-13T13:52
就我所知一般外面給的潤稿或是校稿費並不高。
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2006-08-18T11:09
雖然我非常同意一二樓的說法
Kyle avatar
By Kyle
at 2006-08-20T13:02
同意1,2F,但外國人潤稿很輕鬆,而且又便宜(0.5~0.6nt)
Rae avatar
By Rae
at 2006-08-24T21:11
潤稿真的要看寫作本人的英文程度,可能英文自己寫出
Freda avatar
By Freda
at 2006-08-25T19:31
來是另外一個意思,你可以先幫學長看看是否都有正確
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2006-08-29T06:36
傳達意思,再送潤稿,這樣比較有效率。潤稿推薦看看
Wordvice論文編修,便宜很適合預算不高的人~

請問英翻中的一字0.5元

Annie avatar
By Annie
at 2006-07-31T19:07
※ 引述《holapupu (譬如說愛情這檔事)》之銘言: : 推 kyae:這裡的「一般來說」不知指哪些情況呢?以我接觸的出版社,還 07/28 21:25 : → kyae:沒有以英文 ...

試譯文的內容超乎我的能力範圍...

Tracy avatar
By Tracy
at 2006-07-30T13:21
想請問一下板上的前輩... 最近應徵某翻譯公司的時薪制兼職翻譯工讀生atat 對方給了我兩份試譯稿,都要中翻英 一份是一般中翻英新聞,這比較沒問題 ...

公益理想的原文是什麼阿..??

Steve avatar
By Steve
at 2006-07-29T19:45
最近在幫同學找關於and#34;企業如何幫助拯救貧窮and#34;的相關演講資料 看到一個很不錯的議題叫做「公益理想」.... 只是我找過yahoo知識+也找過google甚� ...

這個句子怎麼翻阿?(緊急~~)

David avatar
By David
at 2006-07-29T13:42
and#34; Italy was at war for four years and a battleground for two.and#34; 請問這句是說 and#34;義大利曾歷經四年戰爭 曾有兩年淪為戰場and#34; 是這個意思嗎????? 謝囉!!!! ...