試譯文的內容超乎我的能力範圍... - 翻譯

Jake avatar
By Jake
at 2006-07-30T13:21

Table of Contents

想請問一下板上的前輩...
最近應徵某翻譯公司的時薪制兼職翻譯工讀生@@

對方給了我兩份試譯稿,都要中翻英
一份是一般中翻英新聞,這比較沒問題,
不過我覺得這篇是英翻中的新聞=.=,因為某些中文語法很怪

另一份是專業的商學文章中翻英,
第一句長這樣
"接管人具有指派銀行管理職人員與股東所有權力,儘管該銀行之執照已經撤銷"
整篇文章很像是課文之類的...
我不是商院畢業的,對這些術語完全沒有概念
(接管人我就不知道要怎麼翻了>"<)
雖然說術語可以查的到
但是很多用法應該不可能單靠術語就翻的出來@@
我在想,我要不要跟對方說這超乎我的能力範圍...畢竟我怕翻錯
然後這份兼職大概就沒了吧(笑)

要硬著頭皮翻,還是跟對方說這篇文章超乎我的能力?

我不知道對方為何會給我商學的文章要我翻
該不會是我在自傳上寫我對商業方面還滿有興趣的@@
所以就給我商學文章要我中翻英@@

先謝謝大家了...

兩天後要交出去@@
我另一篇已經翻好了
但這篇商學的我真的不知道從何下手@@

--
Tags: 翻譯

All Comments

Oliver avatar
By Oliver
at 2006-07-30T14:36
不行就老實說吧,要不然以後你接到商管案件豈不開天窗?
Quanna avatar
By Quanna
at 2006-08-04T13:35
翻譯「工讀生」要翻專業文章?這公司會不會太黑了?

這個句子怎麼翻阿?(緊急~~)

Catherine avatar
By Catherine
at 2006-07-29T13:42
and#34; Italy was at war for four years and a battleground for two.and#34; 請問這句是說 and#34;義大利曾歷經四年戰爭 曾有兩年淪為戰場and#34; 是這個意思嗎????? 謝囉!!!! ...

理工英文

Necoo avatar
By Necoo
at 2006-07-28T16:17
想請教先進 zero toughness 指的是什麼? 此詞彙出現在岩石方面的paper 謝謝 -- 放一些新奇、有趣、個人的圖片在裡面:) http://tinyurl.com/dkqfg --

用法的問題..我昏了

Brianna avatar
By Brianna
at 2006-07-28T08:05
我最近在寫中翻英的時候..發現到我用了很多的 名詞+名詞的詞組(不確定正確的名稱)..不過越寫越虛心的感覺 這樣子用到底是正確的嗎..? 所以想請問一� ...

真慘.花了快10小時了現在..><!

Odelette avatar
By Odelette
at 2006-07-28T04:44
今天接了一張..a4.因為是條列式的.所以a4根本擠不滿 共有15條,約有500多個字.. 花了我10小時了..(中翻英) 我想內容對相關科系的人應該簡單很多吧.. 真正� ...

請問英翻中的一字0.5元

Carol avatar
By Carol
at 2006-07-27T21:51
※ 引述《volcom (NoEye Jump)》之銘言: : 請問英翻中的一字0.5元 : 是指一個字母0.5元? : 還是翻成中文以後的中文字一字0.5元?? : 問到自刪 謝謝 為 ...