我是應日所的學生..想請教曾翻譯過日文女性雜誌國際中文版的譯者.. - 翻譯

Susan avatar
By Susan
at 2008-06-03T11:44

Table of Contents


大家好..我是高科大應日所的碩二生..

想徵求~曾翻譯過日文女性雜誌國際中文版的譯者..
有沒有人認識,或是本身就曾經翻譯過女性雜誌國際中文版的譯者的..
例如mina,ViVi,with等等的日翻中的女性時尚雜誌都可以
想要拜託這些譯者幫個忙~
我目前是碩二的學生,論文研究的方向就是女性雜誌的翻譯
因此想要實際訪談或是問卷訪談幾位譯者翻譯時遇到的一些問題
不會佔用各位太多的時間
大概10分鐘左右而已 拜託大家幫忙-謝謝

請回站內信..
謝謝大家.... <(_ _)>


如不合版規請版主刪除..謝謝..

--
Tags: 翻譯

All Comments

Valerie avatar
By Valerie
at 2008-06-05T05:14
不如直接寫封信給該出版公司去洽詢看看?
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2008-06-06T12:38
最大的困難就是找品牌名稱以及台灣通俗用法

2008.06.02

Andrew avatar
By Andrew
at 2008-06-03T10:37
※ 引述《RookieRun (Lea Salonga)》之銘言: : ※ 引述《TheRock (就是這樣)》之銘言: : : Poetry comes nearer to vital truth than history. : : ...

2008.06.02

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2008-06-03T02:24
※ 引述《TheRock (就是這樣)》之銘言: : Poetry comes nearer to vital truth than history. : - Plato : 詩歌比歷史更貼近� ...

英美文學研究_中->英_4000字_10天

Rae avatar
By Rae
at 2008-06-02T14:16
標題格式:請確定標題格式符合下列格式: [徵求] 工作報酬_工作類型_涉及語言_所屬領域_工作量_工作期間或截稿日  標題格式不符合上� ...

bull market、bear market的典故

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2008-06-02T08:35
感謝各位提供的資訊喔!! 另外有板友建議我到Wikipedia尋找相關資訊 真的有找到喔~ (當時笨笨的 一時忘了可以到維基百科查^^) 我把它節錄下來 大家參� ...

bull market、bear market的典故

Kumar avatar
By Kumar
at 2008-06-01T23:14
剛剛恰好看到的 XD 這是VOA的 words and their stories http://www.voanews.com/specialenglish/archive/2008-04/2008-04-21-voa1.cfm 裡面第九段和第十段有說 The meaning of a bear mark ...