抒發情感 但卻不知翻的對不對 - 翻譯

By Ophelia
at 2006-03-01T12:26
at 2006-03-01T12:26
Table of Contents
我所需要的是簡單和健康,但也只是僅僅如此而已。
希望能翻成下面這樣的語句結構:
Simple and Health is all and only I need.
希望文法好的人能幫我修正一下錯誤 或是能找出更通順的翻法。
Thank you~~~
--
希望能翻成下面這樣的語句結構:
Simple and Health is all and only I need.
希望文法好的人能幫我修正一下錯誤 或是能找出更通順的翻法。
Thank you~~~
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Joseph
at 2006-03-05T17:24
at 2006-03-05T17:24

By Oscar
at 2006-03-06T00:00
at 2006-03-06T00:00

By Dora
at 2006-03-06T06:29
at 2006-03-06T06:29

By Victoria
at 2006-03-07T08:52
at 2006-03-07T08:52
Related Posts
統計上的翻譯

By Yuri
at 2006-02-27T16:35
at 2006-02-27T16:35
統計上的翻譯

By Queena
at 2006-02-27T02:28
at 2006-02-27T02:28
這兩個句子的中譯煩請協助修飾

By Mia
at 2006-02-26T23:03
at 2006-02-26T23:03
請幫忙看一下 (我有翻譯了)

By Genevieve
at 2006-02-26T21:45
at 2006-02-26T21:45
師大/輔大翻譯所的考試可以用鉛筆作答嗎?

By Quintina
at 2006-02-26T16:17
at 2006-02-26T16:17