接件的取捨 - 翻譯
By Vanessa
at 2009-12-27T15:20
at 2009-12-27T15:20
Table of Contents
不好意思 數字已經做修改了
整個忘記小數點 - -
---------------------------------------
這邊有一點小問題想請教各位,
我猜大部分人應該都有跟翻譯社接件的豐富經驗
而且碰到很多費率超低的案子,
譬如說英翻中0.45/字,
所以一萬字的費用只有四千多,
假設翻譯社發的案件是像上面這樣,
交件期限是三天半,
內容是社會學方面的,可能是論文或書籍的篇章。
這樣合理嗎?
對全職譯者來說算不算很趕?
另外,
假若原稿檔案格式不是可以直接修改的word,
是pdf,而且內容是圖片,不是可複製文字貼上word的一般pdf,
對使用翻譯軟體的人來說,這樣有影響處理速度嗎?
我看到一些譯言堂的案件好像英翻中基本都有0.7/字,
扣除抽成的三分之ㄧ部分再重新計算,
好像費率也跟翻譯社差不多,
所以翻譯社真的普遍都這麼會凹譯者嗎? = =
謝謝~
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Kama
at 2009-12-28T09:44
at 2009-12-28T09:44
By Jacob
at 2010-01-02T01:56
at 2010-01-02T01:56
By Quanna
at 2010-01-04T11:46
at 2010-01-04T11:46
By Kyle
at 2010-01-07T02:28
at 2010-01-07T02:28
By Odelette
at 2010-01-08T19:57
at 2010-01-08T19:57
Related Posts
譯文字數計算
By Gilbert
at 2009-12-25T10:31
at 2009-12-25T10:31
譯文字數計算
By Faithe
at 2009-12-25T08:57
at 2009-12-25T08:57
不守信用的人
By Suhail Hany
at 2009-12-25T05:16
at 2009-12-25T05:16
有人想在農曆年前來個板聚嗎?
By Kumar
at 2009-12-25T01:31
at 2009-12-25T01:31
標示牌
By Rebecca
at 2009-12-24T23:15
at 2009-12-24T23:15