接件的取捨 - 翻譯

Table of Contents



不好意思 數字已經做修改了

整個忘記小數點 - -


---------------------------------------


這邊有一點小問題想請教各位,

我猜大部分人應該都有跟翻譯社接件的豐富經驗

而且碰到很多費率超低的案子,

譬如說英翻中0.45/字,

所以一萬字的費用只有四千多,

假設翻譯社發的案件是像上面這樣,

交件期限是三天半,

內容是社會學方面的,可能是論文或書籍的篇章。

這樣合理嗎?

對全職譯者來說算不算很趕?



另外,

假若原稿檔案格式不是可以直接修改的word,

是pdf,而且內容是圖片,不是可複製文字貼上word的一般pdf,

對使用翻譯軟體的人來說,這樣有影響處理速度嗎?

我看到一些譯言堂的案件好像英翻中基本都有0.7/字,

扣除抽成的三分之ㄧ部分再重新計算,

好像費率也跟翻譯社差不多,

所以翻譯社真的普遍都這麼會凹譯者嗎? = =

謝謝~





--

All Comments

Kama avatarKama2009-12-28
4.5/字 稿費應該爆多吧囧
Jacob avatarJacob2010-01-02
0.45?
Quanna avatarQuanna2010-01-04
我配合的翻譯社跟客戶收的價位大約是給譯者薪資的1.5倍左右
整個拗很大~~~~
Kyle avatarKyle2010-01-07
如果是賺經驗值, 錢不是重點
Odelette avatarOdelette2010-01-08
數字修改了