接件的取捨 - 翻譯

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2009-12-27T15:20

Table of Contents



不好意思 數字已經做修改了

整個忘記小數點 - -


---------------------------------------


這邊有一點小問題想請教各位,

我猜大部分人應該都有跟翻譯社接件的豐富經驗

而且碰到很多費率超低的案子,

譬如說英翻中0.45/字,

所以一萬字的費用只有四千多,

假設翻譯社發的案件是像上面這樣,

交件期限是三天半,

內容是社會學方面的,可能是論文或書籍的篇章。

這樣合理嗎?

對全職譯者來說算不算很趕?



另外,

假若原稿檔案格式不是可以直接修改的word,

是pdf,而且內容是圖片,不是可複製文字貼上word的一般pdf,

對使用翻譯軟體的人來說,這樣有影響處理速度嗎?

我看到一些譯言堂的案件好像英翻中基本都有0.7/字,

扣除抽成的三分之ㄧ部分再重新計算,

好像費率也跟翻譯社差不多,

所以翻譯社真的普遍都這麼會凹譯者嗎? = =

謝謝~





--
Tags: 翻譯

All Comments

Kama avatar
By Kama
at 2009-12-28T09:44
4.5/字 稿費應該爆多吧囧
Jacob avatar
By Jacob
at 2010-01-02T01:56
0.45?
Quanna avatar
By Quanna
at 2010-01-04T11:46
我配合的翻譯社跟客戶收的價位大約是給譯者薪資的1.5倍左右
整個拗很大~~~~
Kyle avatar
By Kyle
at 2010-01-07T02:28
如果是賺經驗值, 錢不是重點
Odelette avatar
By Odelette
at 2010-01-08T19:57
數字修改了

譯文字數計算

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2009-12-25T10:31
※ 引述《niece999 (niece)》之銘言: : 剛好有一份文件 : 題目是中文的, 但內容是英文的 : 但在英翻中時, 要把中文也要打上去, : 也就是說 , : 1. 中中中中 ( ...

譯文字數計算

Faithe avatar
By Faithe
at 2009-12-25T08:57
剛好有一份文件 題目是中文的, 但內容是英文的 但在英翻中時, 要把中文也要打上去, 也就是說 , 1. 中中中中 (題目) XXXXXXXXX (英譯中的內容) 2. 中�� ...

不守信用的人

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2009-12-25T05:16
我最近也遇到類似的事情 交件之後案主說要看一下 一個星期後我主動連絡 說會請人轉帳 要我隔天查詢 查詢的結果是沒有收到費用 我再次詢問 對方說� ...

有人想在農曆年前來個板聚嗎?

Kumar avatar
By Kumar
at 2009-12-25T01:31
距離上次板聚也有段日子嚕。 想說也許可以在農曆年前, 大概一月中旬或下旬的例假日辦場板聚。 地點應該在台北。 有興趣參加的板友請推文, 我 ...

標示牌

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2009-12-24T23:15
※ 引述《Mosquitoe ()》之銘言: : 無意中逛到一個相簿 : 裡面蒐集了一些翻得很詭異的標示牌 : 我覺得這兩個最經典: : http://tinyurl.com/yjcxjuy : 茶水間→ki ...