譯文字數計算 - 翻譯

Connor avatar
By Connor
at 2009-12-25T08:57

Table of Contents

剛好有一份文件

題目是中文的, 但內容是英文的

但在英翻中時, 要把中文也要打上去,

也就是說 ,

1. 中中中中 (題目)
XXXXXXXXX (英譯中的內容)

2. 中中中中(題目)
xxxxxxxxx (英譯中的內容)

整篇的結構大約都是如此, 大概有80 多個中文題目吧

用WORD 計算, 會把題目的中文字也會算進去,

但題目的中文字又不能不打,

所以不知字數要如何算?

還有也有數字, 例如 2009 P.84 這些是半型, WORD 應不會算

這部份各位譯者你們會如何處理呢?

謝謝







--
Tags: 翻譯

All Comments

標示牌

Selena avatar
By Selena
at 2009-12-24T23:15
※ 引述《Mosquitoe ()》之銘言: : 無意中逛到一個相簿 : 裡面蒐集了一些翻得很詭異的標示牌 : 我覺得這兩個最經典: : http://tinyurl.com/yjcxjuy : 茶水間→ki ...

全職翻譯的薪水 25000~50000?

Liam avatar
By Liam
at 2009-12-24T16:22
各位好, 我想了解一下公司行號雇用的全職翻譯(in-house)薪水大概有多少 我大學畢業後在外商電子產品公司當過專案翻譯,一個月台幣35,000 也在公家機 ...

不守信用的人

Edwina avatar
By Edwina
at 2009-12-24T13:24
我自己本身是一名譯者,最近接到一位大學生 要我幫他翻譯,我們談的稿費是2600元,他說 是否可以先付1000元,等我完成翻譯在把餘款 付清,我當是當應了, ...

Clean Tech該怎翻呢~

Enid avatar
By Enid
at 2009-12-23T13:02
最近環保、綠能很紅,clean technology這名詞常常出現 今天剛好看到有篇文章裡有and#34;清潔技術and#34;這四個字,網址 http://0rz.tw/jPfnG 一看就覺得怪怪的� ...

以譯出文字數目計費?

Charlie avatar
By Charlie
at 2009-12-22T22:36
※ 引述《Desigual (Desigual)》之銘言: : 最近看到一些案子 : 都是以譯出文字計費 我都是以「中文」字數計費(無論英譯中還是中譯英) 所以以英譯中來� ...