推- lolitaleon沒有在要求時間內交稿 - 翻譯

By Dinah
at 2012-12-30T11:18
at 2012-12-30T11:18
Table of Contents
※ 引述《Londoner (解不開的藍)》之銘言:
: 這是今年11月份的事了, 本來想說算了, 但是看到其它案主
: 的文章,讓我決定也把我的委屈說出來.
翻譯社的小姐,收到那篇文言文翻譯時步知道在爽什麼。
: 我是某校語言中心負責幫忙學生及教授找論文的翻譯. 11月初因為有篇
: 蠻急的論文而上來徵求翻譯, lolitaleon 也是很積極地試譯了一小段
: 然後在我還沒確定人選便一直丟水球,我想說好吧,就請她翻譯.
: 我給了她兩篇翻譯,deadline都很急,也再三跟她確認她可以交件我才
: 都給她.
收到稿件當天還熱情地問我要不要接兩篇八百元的SOP
: 扯的是,在第一篇還沒翻完的時候,她就打電話給我,說她當時的另一位案主
: 因匯款有問題她還沒收到錢,當下已沒錢.問我可不可以先匯我的部份給她.
: 那位案主沒給她錢干我什麼事??而且這是一位教授的論文,教授收到翻譯後才會付
: 款,但是lolitaleon一直要我先匯給她,我想說好吧,等她交件後我私人先匯給她.
: 但我不知道她到底在急什麼!!
其他案主跟我直接接觸,我願意讓他們罵,你憑哪跟聰講話??
小姐,我在跟你談價格,你延後多久才給我錢,真是信譽良好的翻譯社。
你是多委屈??錢是你先出的你委屈找你老闆要去!!
: 然後,到了 deadline 快截止的前一天,她跟我說她第二篇來不及交件,只能交第一篇.
: 我當時超極火大,為什麼當初說可以?? 我就跟她說,她這樣害我要用急件的價格再
: 徵人,費用我得自行吸收,沒想到她態度比我還兇地回我 "難道是要叫我吸收嗎?我就
: 已經沒錢了" ...... 搞得好像是我的錯一樣!!!
小姐,依照你的智商如果要跟告我的案主比,就不要待在會讓人笨死的翻譯社。
你一直問我交不交得出來,你腦殘嗎??我看看你那文件的難易度,
我當然說我不要賺啊 一字0.5你去叫那位優秀的譯者翻啦!!!
: 後來結局就是,她翻完第一篇後,我先幫教授墊錢給她,然後第二篇是由譯者
: melaqq ([email protected]) 幫我翻的 , 她知道我的情況後,以一般件
: 的費用接下來,並且在 deadline當天一早就給我了.現在很多篇論文也是請她翻譯.
: 結論 :
: 反推lolitaleon ( 我後來上來搜尋關於她的文章才發現,原來她之前就有被控訴過了)
: 大推 melaqq, 是位效率高的譯者,很用心, 且她本身是雲科大的論文特約翻譯.
垃圾翻譯社!!!
--
* 我是譯者葉肯昕,東海外文系畢。擅長一般、文法商、社會、教育、醫療、工程、心理
、自傳、企劃文案之中英、英中翻譯/潤稿/校稿。
* Website 518: http://case.518.com.tw/workroom-index-547524.html
Cyber Savant: http://cybersavant.blogspot.tw/2012/07/editor-lolita.html
* Email: [email protected] 手機:0960-679-196
--
: 這是今年11月份的事了, 本來想說算了, 但是看到其它案主
: 的文章,讓我決定也把我的委屈說出來.
翻譯社的小姐,收到那篇文言文翻譯時步知道在爽什麼。
: 我是某校語言中心負責幫忙學生及教授找論文的翻譯. 11月初因為有篇
: 蠻急的論文而上來徵求翻譯, lolitaleon 也是很積極地試譯了一小段
: 然後在我還沒確定人選便一直丟水球,我想說好吧,就請她翻譯.
: 我給了她兩篇翻譯,deadline都很急,也再三跟她確認她可以交件我才
: 都給她.
收到稿件當天還熱情地問我要不要接兩篇八百元的SOP
: 扯的是,在第一篇還沒翻完的時候,她就打電話給我,說她當時的另一位案主
: 因匯款有問題她還沒收到錢,當下已沒錢.問我可不可以先匯我的部份給她.
: 那位案主沒給她錢干我什麼事??而且這是一位教授的論文,教授收到翻譯後才會付
: 款,但是lolitaleon一直要我先匯給她,我想說好吧,等她交件後我私人先匯給她.
: 但我不知道她到底在急什麼!!
其他案主跟我直接接觸,我願意讓他們罵,你憑哪跟聰講話??
小姐,我在跟你談價格,你延後多久才給我錢,真是信譽良好的翻譯社。
你是多委屈??錢是你先出的你委屈找你老闆要去!!
: 然後,到了 deadline 快截止的前一天,她跟我說她第二篇來不及交件,只能交第一篇.
: 我當時超極火大,為什麼當初說可以?? 我就跟她說,她這樣害我要用急件的價格再
: 徵人,費用我得自行吸收,沒想到她態度比我還兇地回我 "難道是要叫我吸收嗎?我就
: 已經沒錢了" ...... 搞得好像是我的錯一樣!!!
小姐,依照你的智商如果要跟告我的案主比,就不要待在會讓人笨死的翻譯社。
你一直問我交不交得出來,你腦殘嗎??我看看你那文件的難易度,
我當然說我不要賺啊 一字0.5你去叫那位優秀的譯者翻啦!!!
: 後來結局就是,她翻完第一篇後,我先幫教授墊錢給她,然後第二篇是由譯者
: melaqq ([email protected]) 幫我翻的 , 她知道我的情況後,以一般件
: 的費用接下來,並且在 deadline當天一早就給我了.現在很多篇論文也是請她翻譯.
: 結論 :
: 反推lolitaleon ( 我後來上來搜尋關於她的文章才發現,原來她之前就有被控訴過了)
: 大推 melaqq, 是位效率高的譯者,很用心, 且她本身是雲科大的論文特約翻譯.
垃圾翻譯社!!!
--
* 我是譯者葉肯昕,東海外文系畢。擅長一般、文法商、社會、教育、醫療、工程、心理
、自傳、企劃文案之中英、英中翻譯/潤稿/校稿。
* Website 518: http://case.518.com.tw/workroom-index-547524.html
Cyber Savant: http://cybersavant.blogspot.tw/2012/07/editor-lolita.html
* Email: [email protected] 手機:0960-679-196
--
All Comments

By Linda
at 2013-01-02T05:26
at 2013-01-02T05:26

By Andy
at 2013-01-04T23:51
at 2013-01-04T23:51

By Rachel
at 2013-01-08T11:06
at 2013-01-08T11:06

By Linda
at 2013-01-09T00:30
at 2013-01-09T00:30

By Ula
at 2013-01-12T06:38
at 2013-01-12T06:38

By Suhail Hany
at 2013-01-13T14:15
at 2013-01-13T14:15

By Anonymous
at 2013-01-17T20:21
at 2013-01-17T20:21

By Dora
at 2013-01-20T20:54
at 2013-01-20T20:54

By Rachel
at 2013-01-24T15:39
at 2013-01-24T15:39

By William
at 2013-01-27T03:36
at 2013-01-27T03:36

By Victoria
at 2013-01-27T10:59
at 2013-01-27T10:59

By Catherine
at 2013-01-28T23:03
at 2013-01-28T23:03

By Catherine
at 2013-01-30T22:11
at 2013-01-30T22:11

By Ina
at 2013-01-31T22:39
at 2013-01-31T22:39

By Mason
at 2013-02-04T16:27
at 2013-02-04T16:27

By Genevieve
at 2013-02-09T02:40
at 2013-02-09T02:40

By Dorothy
at 2013-02-13T22:54
at 2013-02-13T22:54

By George
at 2013-02-17T20:36
at 2013-02-17T20:36

By Rosalind
at 2013-02-20T06:07
at 2013-02-20T06:07

By Lydia
at 2013-02-23T08:35
at 2013-02-23T08:35

By Anonymous
at 2013-02-24T18:49
at 2013-02-24T18:49

By Anonymous
at 2013-02-27T12:27
at 2013-02-27T12:27

By Mason
at 2013-03-03T18:56
at 2013-03-03T18:56

By Brianna
at 2013-03-05T10:02
at 2013-03-05T10:02

By Daph Bay
at 2013-03-06T12:47
at 2013-03-06T12:47

By John
at 2013-03-11T11:25
at 2013-03-11T11:25

By Ida
at 2013-03-14T12:15
at 2013-03-14T12:15

By Jessica
at 2013-03-16T21:52
at 2013-03-16T21:52

By Doris
at 2013-03-17T22:40
at 2013-03-17T22:40

By Jessica
at 2013-03-21T06:08
at 2013-03-21T06:08

By Elizabeth
at 2013-03-24T10:08
at 2013-03-24T10:08

By Joseph
at 2013-03-27T23:53
at 2013-03-27T23:53
Related Posts
譯者lolitaleon沒有在要求時間內交稿

By Blanche
at 2012-12-29T20:34
at 2012-12-29T20:34
Dumkas 英翻中小說

By Anthony
at 2012-12-28T17:36
at 2012-12-28T17:36
lovelyjill 中翻英 英翻中

By Iris
at 2012-12-28T12:22
at 2012-12-28T12:22
0.4/字_筆_日譯中_漫畫短文

By Andy
at 2012-12-28T10:36
at 2012-12-28T10:36
請問一句翻譯

By Queena
at 2012-12-27T11:46
at 2012-12-27T11:46