描述股價走勢的英文 - 翻譯

By Madame
at 2007-10-29T00:44
at 2007-10-29T00:44
Table of Contents
想請教這邊的板大們,
「預期股價將持續上漲」
此句話的英文該如何翻譯?
我想表達的是:
「The stock price is above its 5-day moving average and others, .....」
(這支股票的股價高於五日均線和其他各均線,
預期股價將持續上漲)
另外,想表達「股價在各均線下方且各均線均反轉向下,預期股價會持續下跌。」
請問又該怎麼說呢?
附上我的寫法,
(我不知道怎麼表達的地方,我就用別的話代替,但還是希望可以問到翻譯):
The stock price was under its 5-day, 10-day and 20-day moving average.
It had a bear trend.
Meanwhile, its 5-day, 10-day and 20-day moving average all turned down.
The market is pessimistic about this stock.
以上,請教各位大大,謝謝。
若有不妥之處,請告知。
若是有更適合的板,也請告訴我。
再次謝謝。
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Hardy
at 2007-10-31T12:26
at 2007-10-31T12:26

By Andy
at 2007-11-01T00:43
at 2007-11-01T00:43

By James
at 2007-11-02T17:01
at 2007-11-02T17:01

By James
at 2007-11-02T19:26
at 2007-11-02T19:26
Related Posts
請問very在句子中的譯法?

By Eartha
at 2007-10-28T23:31
at 2007-10-28T23:31
請問S'mores該怎麼翻譯?

By Kelly
at 2007-10-28T21:08
at 2007-10-28T21:08
徵韓語口譯人員

By Audriana
at 2007-10-27T22:47
at 2007-10-27T22:47
第九屆台北藝術節韓文口譯1名

By Vanessa
at 2007-10-27T22:28
at 2007-10-27T22:28
有關引用文獻來源中「Cambridge,MA」中MA之意義

By Olivia
at 2007-10-27T22:26
at 2007-10-27T22:26