第九屆台北藝術節韓文口譯1名 - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《musiclin (cat)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 part-time 看板]
: 作者: musiclin (cat) 看板: part-time
: ◎工作時間:(請註明,否則刪文警告!)
: →10/23~28 共計六日(並非每日8小時 另有行程安排 有時一日不滿8小時)
: ◎薪資:(請註明薪資,『面議』者刪文+水桶兩週)
: →7500/6日
^^^^^^^^^^^^^
: ◎工作地點所在縣市(請刪除不需要之縣市)
: →台北市
: ◎工作內容(請詳細填寫)
: →接送機、跟隨團隊至飯店、團隊彩排及演出協調、協助團隊離境...
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: ◎公司簡介:
: →台北市政府文化局
: ◎工作地點:
: →台北市中山堂
: ◎需求人數/性別:
: →1人 不拘
: ◎條件:
: →相關學系畢業者 研究所相等學歷 有韓文口譯相關經驗者
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
在韓國 專業口譯研究所碩士(以韓國外國語大學譯研所為例)一天就要韓幣50萬

折合新台幣一萬五千多

另外 只做翻譯跟口譯

如果額外要求幹接送機、跟隨團隊至飯店、團隊彩排及演出協調、協助團隊離境.

會認為這是在侮辱他身為口譯員的尊嚴

拂袖而去是一定的 以後也別想找到好翻譯

翻譯界很小的 澳客沒有瘥活的餘地

拜託 徵人之前請先做點功課 專業一點好嗎?

翻譯不是讓你們這樣子糟蹋的

再說文化局的預算不會不?的

與其去花在打點政要身上

不如多花點在專業人員身上吧

翻譯好跟不好 會影響國際形象的

我在外商公司上班

除了正常工作之外

還得擔任口譯/筆譯工作

像你這種要求 跟這種pay

實在是討蛋糕轟炸自己

--
經常如此 生活是繼續延續者 唯獨留下來的只有回憶
想當中韓文翻譯師的可以來看過來人的經驗喔
http://mypaper.pchome.com.tw/news/marrins/
http://www.wretch.cc/album/marrins
http://mypaper.pchome.com.tw/news/2960290/

--

All Comments

John avatarJohn2007-10-29
隨行口譯的價格不是本來就比會議口譯低了?
Valerie avatarValerie2007-11-01
感覺他說的是隨行 你提的是會議
Steve avatarSteve2007-11-05
隨行也不會那太低
Irma avatarIrma2007-11-09
七千五六天太少了啦!!就算是隨行也太少~還要接機什麼的~
Annie avatarAnnie2007-11-12
這是太誇張了啦我做隨行的一天至少要六千五耶六天就是乘於六
Genevieve avatarGenevieve2007-11-13
沒錯!!!!!!!!!!!!!!!!!