描述股價走勢的英文 - 翻譯

By Cara
at 2007-10-30T18:44
at 2007-10-30T18:44
Table of Contents
※ 引述《spoy (夜神)》之銘言:
: 想請教這邊的板大們,
: 「預期股價將持續上漲」
: 此句話的英文該如何翻譯?
: 我想表達的是:
: 「The stock price is above its 5-day moving average and others, .....」
: (這支股票的股價高於五日均線和其他各均線,
: 預期股價將持續上漲)
: 另外,想表達「股價在各均線下方且各均線均反轉向下,預期股價會持續下跌。」
你是指個股的價格還是大盤,如果是大盤:
Index is under its 5-day, 10-day, and 20-day moving average, which are
all trending downwards. The downward trend is expected to continue.
: 請問又該怎麼說呢?
: 附上我的寫法,
: (我不知道怎麼表達的地方,我就用別的話代替,但還是希望可以問到翻譯):
: The stock price was under its 5-day, 10-day and 20-day moving average.
: It had a bear trend.
: Meanwhile, its 5-day, 10-day and 20-day moving average all turned down.
: The market is pessimistic about this stock.
: 以上,請教各位大大,謝謝。
: 若有不妥之處,請告知。
: 若是有更適合的板,也請告訴我。
: 再次謝謝。
--
我吃故我在
--
: 想請教這邊的板大們,
: 「預期股價將持續上漲」
: 此句話的英文該如何翻譯?
: 我想表達的是:
: 「The stock price is above its 5-day moving average and others, .....」
: (這支股票的股價高於五日均線和其他各均線,
: 預期股價將持續上漲)
: 另外,想表達「股價在各均線下方且各均線均反轉向下,預期股價會持續下跌。」
你是指個股的價格還是大盤,如果是大盤:
Index is under its 5-day, 10-day, and 20-day moving average, which are
all trending downwards. The downward trend is expected to continue.
: 請問又該怎麼說呢?
: 附上我的寫法,
: (我不知道怎麼表達的地方,我就用別的話代替,但還是希望可以問到翻譯):
: The stock price was under its 5-day, 10-day and 20-day moving average.
: It had a bear trend.
: Meanwhile, its 5-day, 10-day and 20-day moving average all turned down.
: The market is pessimistic about this stock.
: 以上,請教各位大大,謝謝。
: 若有不妥之處,請告知。
: 若是有更適合的板,也請告訴我。
: 再次謝謝。
--
我吃故我在
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Suhail Hany
at 2007-11-01T17:05
at 2007-11-01T17:05
Related Posts
請問very在句子中的譯法?

By Elvira
at 2007-10-28T23:31
at 2007-10-28T23:31
請問S'mores該怎麼翻譯?

By Hazel
at 2007-10-28T21:08
at 2007-10-28T21:08
徵韓語口譯人員

By William
at 2007-10-27T22:47
at 2007-10-27T22:47
第九屆台北藝術節韓文口譯1名

By Erin
at 2007-10-27T22:28
at 2007-10-27T22:28
有關引用文獻來源中「Cambridge,MA」中MA之意義

By Freda
at 2007-10-27T22:26
at 2007-10-27T22:26