文法與語氣的關係 - 翻譯

Table of Contents

時態的定位功能很重
I was wondering/thinking
帶有我「原本」在想在奇怪的意思
但現在此刻已經不奇怪不想了

比方在聚會場合中, 你你看見一個你原以為已經離場的人
會這樣說: I thought you were gone.
卻不能說: I think you were gone
因為你此刻明明眼睛看著他, 知道他沒走.

I was thinking about... 我剛才在想(到) (但現在沒在想了)
I have been thinking about... 我一直在想 (從先前到現在)
I am thinking about... 我此刻正在想
I think about ... all the time 無時無刻不在想
I thought about ... all the time 那段時間我無時無刻不在想

英文人下意識很受時態表達控制, 曾有一起有名案件
一名白人母親謊報孩子被黑人搶走去不知去向
但她在哭訴時一再說 (大致如此):
I love"d" them so much. They "were" so adorable.
引起警方懷疑, 為什麼用過去式?
因為講到死去的人才用過去式
妳怎麼知道孩子已經死了
終於查出原來是她自己殺害了孩了

--

All Comments

Donna avatarDonna2007-01-21
時態在英文裡的重要性是無可置否。不過,原po曾提到
Kristin avatarKristin2007-01-22
connotation;而時態本身並沒有connotation
Donna avatarDonna2007-01-24
connotation指的是the positive/negative association
Hedwig avatarHedwig2007-01-24
we attach to a word/sentence/expression.
Lydia avatarLydia2007-01-28
標準的文法式思維...
Madame avatarMadame2007-02-01
例子那段CSI也有用到:)
Dinah avatarDinah2007-02-03
to 一樓: of course tense has connotation!
Wallis avatarWallis2007-02-08
"implication of something more than is asserted"
Kyle avatarKyle2007-02-12
connotation may be in the "use of tense"