文法與語氣的關係 - 翻譯

Isla avatar
By Isla
at 2007-01-19T13:01

Table of Contents


Thank you all for your replies to my thread. I really appreciate^_^
I've tried googling but I still feel confused.
Maybe I put the wrong keywords.
Like I just said, "sometimes" tense involves not only refering time,
but also having connotations, say how politely you ask people or
just ask without any emotion.
This is why I brought this question up.
Of course I know the importance of context, but in some cases (like explame 3)
there are no context. I suppose there is some logic in a native speaker's
mind when he/she choose to say that way or this way.
For example, you can easily tell from this post that I'm not a native speaker.
Maybe I'm wrong, just wondering/wonder/wondered..:P

Your comments are very enlightening, but I still have a blurred pircture of it
:~~
You know it because you just know it?


--
Tags: 翻譯

All Comments

Dinah avatar
By Dinah
at 2007-01-22T18:10
I read Azar Understanding English Grammar (Advacned).
Olive avatar
By Olive
at 2007-01-25T18:25
and i found tenses are well explained in it.

可否提供坊間口筆譯進修單位的上課心得?

Quanna avatar
By Quanna
at 2007-01-19T03:06
大學時期曾經修過一門口譯課覺得很有趣 現在雖然畢業了但是還是想要繼續進修 最近參考了四間台北的進修機構 文化、世新、台北大學、中國生產力�� ...

請幫忙確認一下

Quanna avatar
By Quanna
at 2007-01-18T20:31
這是一篇專利有關的判例 其中一句是這樣: Typically, the male and female plates are not sold together. male plate 和female plate是兩個獨立個體 這句用and把male ...

Re: one of the enduring pieces of folk wisdom was uttered …

Erin avatar
By Erin
at 2007-01-17T22:22
※ 引述《Dalloway ()》之銘言: : Sorry, my computerand#39;s Chinese input methods doesnand#39;t work in BBS. : ------- : One of the enduring pieces of folk wisdom was uttered by the : ...

one of the enduring pieces of folk wisdom was uttered by ...

Enid avatar
By Enid
at 2007-01-17T20:28
Sorry, my computerand#39;s Chinese input methods doesnand#39;t work in BBS. ------- One of the enduring pieces of folk wisdom was uttered by the 19th-century humorist Artemus Ward, who warn ...

[閒聊]錯誤翻譯 兒童勿學

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2007-01-17T17:06
※ [本文轉錄自 BL 看板] 作者: silmarwen (silmarwen) 看板: BL 標題: [閒聊]錯誤翻譯 兒童勿學 時間: Wed Jan 17 14:47:00 2007 已故真人 話說最近英國文學史上到 ...