請幫忙確認一下 - 翻譯
By Frederic
at 2007-01-18T20:31
at 2007-01-18T20:31
Table of Contents
這是一篇專利有關的判例 其中一句是這樣:
Typically, the male and female plates are not sold together.
male plate 和female plate是兩個獨立個體
這句用and把male 和female一次帶出來 可是卻只在第一個前面加the
我記得如果要表示"兩個" 就應該要在每個的前面各自加上the才對
不知我這樣講對嗎?
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
[閒聊]錯誤翻譯 兒童勿學
By Daniel
at 2007-01-17T17:06
at 2007-01-17T17:06
請問Ferguson這個名字的唸法
By Sarah
at 2007-01-16T21:11
at 2007-01-16T21:11
copious 英翻中 教育/心理/社會/人文
By Hardy
at 2007-01-15T12:05
at 2007-01-15T12:05
如何練習翻譯
By Rebecca
at 2007-01-15T10:50
at 2007-01-15T10:50
svet: Russian/English/Chinese translation: All Fields
By Sarah
at 2007-01-14T22:09
at 2007-01-14T22:09