svet: Russian/English/Chinese translation: All Fields - 翻譯

Hedda avatar
By Hedda
at 2007-01-14T22:09

Table of Contents

※ 引述《egghead (egghead)》之銘言:
ID:
svet

聯絡方式:
0930-750-210, [email protected]

語言 暨 翻譯方向:

Russian/English/Chinese Two-Way Translation; Documents of all fields,
except those of IT technicality, are acceptable.

Specialty: Humanities and Social Science

*If no longer than an A4 page, documents in Czech or Polish are also acceptable.

業務 / 全職或半職或自由譯者:
Part-time

所在地:
Kaohsiung or Taipei (depending on personal schedule)


是否試譯:
Y (No longer than an A4 page. You shall be able to see if it's a good
translation by text of, if not shorter than, this length.)




--

--
※ 編輯: egghead 來自: 140.112.200.91 (11/25 19:28)
※ 編輯: egghead 來自: 140.112.200.91 (12/05 13:17)
kyae:我又來囉唆了:P「兼職」吧,沒有「半職」這種說法 12/06 11:52
egghead:有此說法...而且範圍比兼職大. 12/06 12:58
kyae:Really, 那就是我孤陋寡聞了。 12/06 17:30
egghead:兼職少了一種情況...閒閒在家(給父母養) 只做半天班 12/07 00:50
egghead:'兼'職 的兼,是已經有一份正差,再多做的,但是若無正差... 12/07 00:51
egghead:嚴格說來,我現在若無不學生,便是 半職. 12/07 00:52
※ 編輯: egghead 來自: 218.184.108.44 (12/13 17:32)
※ 編輯: egghead 來自: 218.184.108.44 (01/05 11:55)
※ 編輯: egghead 來自: 140.112.200.8 (01/14 21:53)
evendie:最後一行是作品「暨」代表作嗎? 每次看都有此疑問 01/20 19:02
egghead:是的 那是錯字... 01/20 19:33
※ 編輯: egghead 來自: 140.112.200.49 (01/20 19:34)
evendie:板主效率真高啊 :D 01/20 19:35
※ 編輯: egghead 來自: 218.184.108.50 (12/04 09:24)

--
Tags: 翻譯

All Comments

Olga avatar
By Olga
at 2007-01-18T06:31
我又來囉唆了:P「兼職」吧,沒有「半職」這種說法
Kelly avatar
By Kelly
at 2007-01-22T16:56
有此說法...而且範圍比兼職大.
Regina avatar
By Regina
at 2007-01-23T20:03
Really, 那就是我孤陋寡聞了。
Hardy avatar
By Hardy
at 2007-01-25T00:38
兼職少了一種情況...閒閒在家(給父母養) 只做半天班
Anthony avatar
By Anthony
at 2007-01-25T22:09
'兼'職 的兼,是已經有一份正差,再多做的,但是若無正差...
Susan avatar
By Susan
at 2007-01-26T07:45
嚴格說來,我現在若無不學生,便是 半職.
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2007-01-27T09:42
最後一行是作品「暨」代表作嗎? 每次看都有此疑問
Madame avatar
By Madame
at 2007-01-27T20:14
是的 那是錯字...
Robert avatar
By Robert
at 2007-02-01T19:23
板主效率真高啊 :D

中翻英的行情..

Yedda avatar
By Yedda
at 2007-01-14T21:40
想請問中翻英通常都怎麼算錢呢? 我以前幫外國公司翻 or 潤稿,都用時數算, 但最近有國內公司(金融產業)要找我幫忙一些文件的翻譯, 不知道� ...

請問要如何打個人收據

Delia avatar
By Delia
at 2007-01-14T16:26
最近接了一個外國人來台洽公一日隨行翻譯 我是個人翻譯的工作者 因為是第一次接這類的case 他們需要我提供收據 不知道可否有熱心的大大提供英�� ...

請問一下這句話這樣翻好嗎?

Erin avatar
By Erin
at 2007-01-13T17:21
有個同事最近在寫研究所報告 不過有句話實在不會翻成英文 請我幫忙翻譯 這段話是這樣的: 「發展之量表,希望能協助相關研究者從事國小教師PCK成 ...

出版提案送達已經快一個月了,還是石沈 …

Jake avatar
By Jake
at 2007-01-12T22:58
※ [本文轉錄自 Publish 看板] 作者: sbkchou (SBK) 看板: Publish 標題: [問題] 出版提案送達已經快一個月了,還是石沈大海... 時間: Fri Jan 12 22:57:56 2007 請問� ...

grooveskip 中英互譯 政治/藝術/教育/資訊

Leila avatar
By Leila
at 2007-01-09T18:42
ID:grooveskip 聯絡方式:grooveskipatgmail.com 語言 暨 翻譯方向:中英互譯、筆譯 業務 / 全職或半職或自由譯者:自由譯者 所在地:台北 專長:新聞 ...