svet: Russian/English/Chinese translation: All Fields - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《egghead (egghead)》之銘言:
ID:
svet

聯絡方式:
0930-750-210, [email protected]

語言 暨 翻譯方向:

Russian/English/Chinese Two-Way Translation; Documents of all fields,
except those of IT technicality, are acceptable.

Specialty: Humanities and Social Science

*If no longer than an A4 page, documents in Czech or Polish are also acceptable.

業務 / 全職或半職或自由譯者:
Part-time

所在地:
Kaohsiung or Taipei (depending on personal schedule)


是否試譯:
Y (No longer than an A4 page. You shall be able to see if it's a good
translation by text of, if not shorter than, this length.)




--

--
※ 編輯: egghead 來自: 140.112.200.91 (11/25 19:28)
※ 編輯: egghead 來自: 140.112.200.91 (12/05 13:17)
kyae:我又來囉唆了:P「兼職」吧,沒有「半職」這種說法 12/06 11:52
egghead:有此說法...而且範圍比兼職大. 12/06 12:58
kyae:Really, 那就是我孤陋寡聞了。 12/06 17:30
egghead:兼職少了一種情況...閒閒在家(給父母養) 只做半天班 12/07 00:50
egghead:'兼'職 的兼,是已經有一份正差,再多做的,但是若無正差... 12/07 00:51
egghead:嚴格說來,我現在若無不學生,便是 半職. 12/07 00:52
※ 編輯: egghead 來自: 218.184.108.44 (12/13 17:32)
※ 編輯: egghead 來自: 218.184.108.44 (01/05 11:55)
※ 編輯: egghead 來自: 140.112.200.8 (01/14 21:53)
evendie:最後一行是作品「暨」代表作嗎? 每次看都有此疑問 01/20 19:02
egghead:是的 那是錯字... 01/20 19:33
※ 編輯: egghead 來自: 140.112.200.49 (01/20 19:34)
evendie:板主效率真高啊 :D 01/20 19:35
※ 編輯: egghead 來自: 218.184.108.50 (12/04 09:24)

--

All Comments

Olga avatarOlga2007-01-18
我又來囉唆了:P「兼職」吧,沒有「半職」這種說法
Kelly avatarKelly2007-01-22
有此說法...而且範圍比兼職大.
Regina avatarRegina2007-01-23
Really, 那就是我孤陋寡聞了。
Hardy avatarHardy2007-01-25
兼職少了一種情況...閒閒在家(給父母養) 只做半天班
Anthony avatarAnthony2007-01-25
'兼'職 的兼,是已經有一份正差,再多做的,但是若無正差...
Susan avatarSusan2007-01-26
嚴格說來,我現在若無不學生,便是 半職.
Caitlin avatarCaitlin2007-01-27
最後一行是作品「暨」代表作嗎? 每次看都有此疑問
Madame avatarMadame2007-01-27
是的 那是錯字...
Robert avatarRobert2007-02-01
板主效率真高啊 :D