新聞中翻英翻法 - 翻譯

Lily avatar
By Lily
at 2005-10-22T23:28

Table of Contents

understanding it own sentiments



※ 引述《rebecca1984 (rebecca)》之銘言:
: 我想請教一個問題
: 因我是要把一篇報紙上的"新聞" 英翻中
: 所以要用新聞的語氣翻出
: ^^^^^^^^^^
: 如下有一句
: "了解自己的情緒"
: 那 那個"自己的"該如何翻出
: 應該不能翻成my own吧
: 請指教
: 謝謝

--


好久不見,我在咖啡館想你

--
Tags: 翻譯

All Comments

Olga avatar
By Olga
at 2005-10-26T00:26
own前面不是應該用所有格 its 嘛? o_oa
Frederic avatar
By Frederic
at 2005-10-26T13:41
進量步要一航文 謝謝

Triage..?

Candice avatar
By Candice
at 2005-10-22T19:40
首先感謝之前曾經回過/讀過我文章的所有大大,現在和出版社也談的差不多了, 已經開始翻,不過遇到了一個問題,在我翻譯的書中有一段 提到�� ...

關於考托福的問題

Ivy avatar
By Ivy
at 2005-10-22T19:29
由於學校要考畢業托福考 從開學到現在每週都有練習考試 但是..自己仍未購買相關的考試書籍準備應試 一方面是因為不知從何找起也沒時間補習 另一�� ...

拜託大家幫幫忙...會議司儀的正式英文ꔠ…

Harry avatar
By Harry
at 2005-10-22T05:25
※ 引述《satirical (牙齦裡有核彈)》之銘言: : 拜託大家幫我潤色一下... : 因為是第一次要寫出正式會議的英文司儀稿 : 我本身也沒有專業的翻譯背景 : � ...

拜託大家幫幫忙...會議司儀的正式英文用語....

Joseph avatar
By Joseph
at 2005-10-22T01:09
拜託大家幫我潤色一下... 因為是第一次要寫出正式會議的英文司儀稿 我本身也沒有專業的翻譯背景 所以想請大家幫幫忙... 1.xxx會議即將開始,請各位 ...

有關兼職翻譯工作的應徵

Susan avatar
By Susan
at 2005-10-22T00:33
※ 引述《likeichi (茉莉公主)》之銘言: : 大家好,最近在找兼職翻譯的工作 : 在 PTT 上找資料,發現了這個版 : 有些問題想請教前輩們 ^^ : 我在 104 ...