日翻中的譯費計算 - 翻譯

Anthony avatar
By Anthony
at 2005-10-23T14:57

Table of Contents

我想請問一下,一般日翻中的譯費怎麼計價呢?
我自己逛網查了一下,大概整理出以下幾種:
1.以字數計算:一字0.6~1.0元,請問標點符號要計嗎?我是想說用word直接計算字數
再扣除標點符號,這樣合理嗎?字數是以原稿計算還是譯稿呢?原稿若
是一堆漢字,那…計算在字數內會被殺嗎?^^"
2.以頁數計算:一頁大約A4一頁約400~650元
3.以時薪計算:教授出的價,看你花多久時間翻完(當然,沒人敢浮報),就用時薪約20
計算譯費,這樣看來,教授會省很多的樣子,哈~

ps1:因為原稿是影像檔,所以逐字數我會死,是很想用譯稿算就好。
ps2:word在計算「字數統計」時,有字元數(不含空白)、字元數(含空白)及字數
我該選那個才合理,它們的差別在那丫?
ps3:為長久合作,合理價才能讓雙方再有下次,請有經驗的大大們熱情提供意見,非常感謝^^


--
Tags: 翻譯

All Comments

關於國共兩黨內戰的文章

Oliver avatar
By Oliver
at 2005-10-23T13:14
呃,我試了兩個禮拜, 由於找不到史料和相關資訊, 加上有些部份翻得怪怪的, 希望各位大大幫我看一下m(_ _)m (這篇文章的標題是The Long March,是從htt ...

「第幾」(次/屆/任)的中翻英譯法

Dora avatar
By Dora
at 2005-10-23T03:19
Which Olympic is the 2008 (in) Beijing? ※ 引述《keithqq (retrospect..)》之銘言: : 朋友在翻譯文章時,碰到「2008北京奧運是第幾屆」一句便卡住了。 : 她的翻�� ...

「第幾」(次/屆/任)的中翻英譯法

Lily avatar
By Lily
at 2005-10-23T01:06
各位版眾好:) 朋友在翻譯文章時,碰到「2008北京奧運是第幾屆」一句便卡住了。 她的翻譯是: Which time will the 2008 Beijing Olympics be held? 我的版本則� ...

新聞中翻英翻法

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2005-10-22T23:28
understanding it own sentiments ※ 引述《rebecca1984 (rebecca)》之銘言: : 我想請教一個問題 : 因我是要把一篇報紙上的and#34;新聞and#34; 英翻中 : 所以要用新聞�� ...

Triage..?

Delia avatar
By Delia
at 2005-10-22T23:23
所謂Triage原自法文,不單單只有分類的意思 而是 and#34;分在有用處,有好處and#34;的地方 在webster裡面,Triage廣義翻成: the assigning of priority order to projects on th ...