書籍翻譯報價的問題 - 翻譯

Table of Contents

請教一下各位前輩,當出版社有書要翻請譯者報價時
各位前輩是先拿到書看過內容後再報價,還是沒拿到書之前就報價了?





--

All Comments

Faithe avatarFaithe2012-07-10
當然要先看過書啊
Ula avatarUla2012-07-12
出版社都把當地該書介紹的網站寄給我參考就要我報價
有人看到介紹文就報價的嗎?
Tom avatarTom2012-07-16
目前合作過四家出版社都是這種做法,還沒先把書寄給我,再
報價
Megan avatarMegan2012-07-21
至少也要告知字數吧...
David avatarDavid2012-07-26
書籍報譯出字數每字/元應該比報單本一口價安全 @@"
Heather avatarHeather2012-07-26
都是報寫出的字數 有些是出版的字數
Vanessa avatarVanessa2012-07-28
現在出現書本身的內容和介紹文有差異
Puput avatarPuput2012-07-28
所以才思考這個問題
Delia avatarDelia2012-07-31
會影響報價因素的無非是字數、領域、難易度、交期趕不趕
Puput avatarPuput2012-08-02
既然有先講好一字幾元,那字數應該就不是問題了。書的內
Hazel avatarHazel2012-08-05
容和介紹文有差異是怎麼樣的差異呢?會大到影響報價嗎?
Dorothy avatarDorothy2012-08-07
不過我比較好奇的是,出版社都願意接受你的報價嗎 @@?
Freda avatarFreda2012-08-09
我大概會有個價位,如果他們不接受我不會接
Rebecca avatarRebecca2012-08-09
也是碰過一兩間自知費用不高的,會自己跟我說價錢
Lauren avatarLauren2012-08-12
此時就看我自己能不能接受了
Emily avatarEmily2012-08-16
差異就是介紹文是很輕鬆的作者介紹此書的文
Yuri avatarYuri2012-08-21
實際那到一大堆專業名詞和術語