最近口譯之中 遇到的問題 - 翻譯

Table of Contents

最近口譯之中 遇到的問題
就是一些差不多意思的句子
但是很難翻譯的文章
例如
天下統一
統一天下
一統天下
天下一統
雖然意思都差不多
但是給人的語韻或是感覺都很微妙
請精通語言學方面的專家指點==;

題外話
韓國人跟日本人的對話真是讓我頭痛阿

--

All Comments

Mary avatarMary2009-02-05
「天下統一」和「天下一統」指的是天下呈現統一的狀態
「統一天下」和「一統天下」是某人執行的動作。
Anthony avatarAnthony2009-02-09
我是這麼認為啦XD
Zenobia avatarZenobia2009-02-12
ChineseTeach 華語教學版也許很適合這文