最近想進翻譯社當影片兼職翻譯 - 翻譯

Agnes avatar
By Agnes
at 2013-06-09T19:57

Table of Contents


最近想進影片翻譯社兼職

但是在下才疏學淺

雖然有在美國念書三年 (學的不是語文專業)

但是就我之前的翻譯經驗 (一部電影 一些預告片)

有很多Slang

沒遇過的就要GOOGLE 但也不一定翻得好

我有考慮去師大的翻譯課程進修 大家覺得效果大嗎?

大家都怎麼練功呢? 大家都是從做中學嗎?

因為經濟因素也想一邊進修之餘 一邊去做兼職翻譯


請大家給我意見 謝謝!


--
Tags: 翻譯

All Comments

Kama avatar
By Kama
at 2013-06-12T00:50
有經濟考量的話,你選錯行了
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2013-06-15T04:16
我是做中學,平常多看多想,還有個孩子要養,平常就省省過
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2013-06-17T01:37
總之,做翻譯這行就是要有決心~祝福你
Mary avatar
By Mary
at 2013-06-20T07:05
邊做邊練功.但都兼職
Jacob avatar
By Jacob
at 2013-06-21T12:07
沒用吧,語言一個程度之後,還能怎麼教,整天看錄影帶嗎?
Hardy avatar
By Hardy
at 2013-06-23T12:54
學程較像給外行的職前訓練,否則自己花工夫去接觸比較實在
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2013-06-26T16:26
真的要有決心啊~~~我現在雖然量很大比一般收入高,但還是放
Belly avatar
By Belly
at 2013-06-28T12:41
不下家教,畢竟真的還是會怕突然沒稿之類的~
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2013-07-01T05:49
如果是像您說的slang的問題,應該不是上翻譯課程可以改
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2013-07-03T06:32
善的耶,非正規的語言學習就要從其他管道去接觸了,例如
影集,還有網路資料多查一點,甚至是出國。
Megan avatar
By Megan
at 2013-07-05T20:12
我翻電玩遊戲類也常碰到不認識的slangs,推薦原po看一個
網站叫 Urban Dictionary,超有用的
Agatha avatar
By Agatha
at 2013-07-06T15:14
推 Urban Dictionary, 查得到很多slang~
Gary avatar
By Gary
at 2013-07-11T08:01
Urban Dictionary以前跟國外的PM聊過 他們覺得很多都亂講
Zora avatar
By Zora
at 2013-07-12T20:03
曾經翻過一個模擬市民的遊戲 裡面有"chilly-whip"這個詞彙
Margaret avatar
By Margaret
at 2013-07-15T04:02
結果該字典的解釋是 http://ppt.cc/Q4E2 完全不是遊戲中的
Hedda avatar
By Hedda
at 2013-07-15T07:25
意思 UD喜歡用porn相關的東西來做解釋 不過他有投票機制
Michael avatar
By Michael
at 2013-07-16T22:39
有的還是可以參考 像"Bin juice"這個東西 一查有三種完全
Emma avatar
By Emma
at 2013-07-17T23:29
不同的解釋 不過第三個是我當初在翻的那個遊戲所要的
運氣好的話就會命中...
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2013-07-20T21:02
那個是開放網友自由編撰的,所以上面的資訊要斟酌參考XD
Isla avatar
By Isla
at 2013-07-23T16:23
真的要說的話,網路上每個網站都是斟酌參考用啊

1/字_筆_英譯中_論文_2500_20130609

Necoo avatar
By Necoo
at 2013-06-08T08:03
目前已徵到,請版友暫勿來信,謝謝大家。 [必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: YES ────────── ...

緊急徵求即時口譯一名6/8晚上

Catherine avatar
By Catherine
at 2013-06-08T02:27
緊急徵求一名即時口譯人員與我一起參加電話會議。 會議時間約一小時內,也有可能十分鐘就結束。 會議主要內容是直述翻譯一些機台原理,無高深專 ...

1.5/字_中譯英_自傳_服務業相關

David avatar
By David
at 2013-06-08T01:50
已徵到合適人選,謝謝大家! [必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀 ...

中譯英-1.5元/字[一般文件/網站文稿]

Joseph avatar
By Joseph
at 2013-06-07T10:50
[必]企業/組織全名:台灣永續能源研究基金會 [必]統一編號:48958874 [必]負 責 人:簡又新 [必]地  址:105台北市松山區光復北路11巷35號5樓 [必]電 �� ...

darse_筆譯_留學文件_流病_社會學_生物

Odelette avatar
By Odelette
at 2013-06-07T00:47
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學       (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可 ...