會講韓文的人!!! - 翻譯

Candice avatar
By Candice
at 2005-07-11T12:35

Table of Contents

再來 講講我的經驗談好了

負責韓國客人的招待與口譯,我的經驗不算多也不算少,至少實戰經驗也上的了台面

大白天,除了一堆雜七雜八的要求之外。有一個特點跟日本客戶很像

晚上一定會要求去酒店、找女人(包括特種營業)

這樣子精神上、工作上的、還有晚上陪著上夜店的各種壓力,絕對不是那種嘴巴上說

"翻譯很好賺嘛" 這種看人家挑扁擔說風涼話的人可以理解的

要把翻譯當業務員用,可以。按照等價原則,請多加上一點薪資

一天一千?要不要原波自己去試試看 幹不幹?連自己都不肯幹了,更何況是別人?


--
漆黑的夜空中 繁星在唱著古老的歌
閃爍的眼眸 見證了無盡的歲月

照亮了燦爛如火星河

讓我們也化作流星 在永恆的時空中穿梭

--
Tags: 翻譯

All Comments

Joseph avatar
By Joseph
at 2005-07-11T14:21
一天也沒寫多久耶 會不會比超商時薪少@@

會講韓文的人!!!

Margaret avatar
By Margaret
at 2005-07-10T19:32
我們是汽車零件外銷公司,因為這次韓國公司派來洽談人員不懂英文, 所以希望徵求懂韓文的人,在七月11,12日兩天當招待員,不一定要很流利,但要略懂基本 ...

權予語言管理機構徵才

Kristin avatar
By Kristin
at 2005-07-10T14:47
誠如標題--- 我們公司尋求口才好 活潑積極特質的行銷人才 需要的工作是要到台中縣市個各公司內去行銷我們的語言訓練課程 公司的老闆是外國人 能� ...

Re: 字幕翻譯

Edwina avatar
By Edwina
at 2005-07-09T13:33
我現在就是字幕兼職譯者啦! 我們公司沒有那種學歷證照的要求耶.... 不過要通過公司的考試才可以 而且我們公司的兼職業者很多都不是本科系的啊 應�� ...

Re: 問幾個英文字翻譯?

Kama avatar
By Kama
at 2005-07-09T11:29
interest 應該是指利益吧 --

Re: 字幕翻譯

Gary avatar
By Gary
at 2005-07-09T09:17
※ 引述《Rolly (Diver)》之銘言: : 請問版上的先進們,如果想要兼職當字幕翻譯員的話, : 要從何管道比較容易進入呢? : 之前在104看到此類職缺,興沖 ...